Obrazy na stronie
PDF
ePub

But while such differences as these are easily set at one, and they who enhance them into difficulties are the true Pharisees of history, straining at gnats and swallowing camels, there are other and undoubted difficulties in this narrative, and those not unworthy of consideration. And this first, that our Lord, knowing as by his divine power he must, that there were no figs upon that tree, should yet have gone to seek them there, should have made to his disciples as though he had expected to find them. It might be anxiously asked in what way this was consistent with the perfectness of sincerity and truth. Slight as would have been the deceit, yet, if it was such, it would trouble the clearness of our image of him, whom we conceive of as the absolute Lord of truth. It is again perplexing, that he should have treated the tree as a moral agent, punishing it as though unfruitfulness was any guilt upon its part. This would be in itself perplexing, but becomes infinitely more so by the notice which St. Mark inserts, and which indeed our acquaintance with the order of the natural year would, without this notice, have suggested, that it was not then the time of figs: so that at the time when they could not seasonably be expected, he sought, and was displeased at failing to find them. For, whatever the under-meaning might have been in treating the tree as a moral agent, and granting that to have been entirely justified, yet does it seem again entirely lost and obscured, when it was thus put out of the power of the tree to be otherwise than it was, namely, without fruit. For the symbol must needs be carried through: if by a figure we attribute guilt to the tree for not having fruit, we must be consistent, and show that it might have had such, that there was no just and sufficient excuse why it should have been without this.

Upon the first point, that the Lord went to the tree, appearing to expect that he should find fruit upon it, and yet knowing that he should find none, deceiving thereby those who were with him, who no doubt believed that what he professed to look for, he expected to find, it is sufficient to observe that a similar charge might be made against all figurative teaching, whether by word or by deed: for in all such there is a worshipping of truth in the spirit and not in the letter; often a forsaking it in the letter, for the better honoring and establishing of it in the spirit. A parable is told as true, and though the facts are feigned, yet is true, because of the deeper truth which sustains the outward fabric of the story; it is true, because it is the shrine of truth, and because the truth which it enshrines looks through and through it. Even so a symbolic action is done as real, as meaning something; and yet, although not meaning the thing which it professes to mean, is no deception, since it means something infinitely higher and deeper, of which the

lower action is a type, and in which that lower is lost and swallowed up; transfigured and transformed by the higher, whereof it is made the vehicle. What was it, for instance, here, if Christ meant not really to look for fruit on that tree, being aware that it had none? yet he did mean to show how it would fare with a man or with a nation, when God came looking from it for the fruits of righteousness, and found nothing but the abundant leaves of a boastful yet empty profession.*

As regards the second objection, that he should have put forth his anger on a tree, the real objection lying at the root of this in many minds oftentimes is, that he should have put forth his anger at all; that God should ever show himself as a punishing God; that there should be any such thing as the wrath of the Lamb, as the giving account of advantages, as a dreadful day. But seeing that such things are, how needful that men should not forget it: yet they might have forgot it, as far as the teaching of the miracles went, but for this one -all the others being miracles of help and of healing. And even the severity of this, with what mercy was it tempered! He did not, like Moses and Elijah, make the assertion of God's holiness and his hatred of evil at the cost of many lives, but only at the cost of a single unfeeling tree. His miracles of mercy were unnumbered, and on men; his miracle of judgment was but one, and on a tree.t

* Augustine (Quæst. Evang., 1. 2, c. 51): Non enim omne quod fingimus mendacium est: sed quando id fingimus, quod nihil significat, tunc est mendacium. Cùm autem fictio nostra refertur ad aliquam significationem, non est mendacium, sed aliqua figura veritatis. Alioquin omnia quæ à sapientibus et sanctis viris, vel etiam ab ipso Domino figuratè dicta sunt, mendacia deputabunter, quia secundùm usitatum intellectum non subsistit veritas talibus dictis .... Sicut autem dicta, ita etiam facta finguntur sine mendacio ad aliquam rem significandam; unde est etiam illud Domini quod in fici arbore quæsivit fructum eo tempore, quo illa poma nondum essent. Non enim dubium est illam inquisitionem non fuisse veram; quivis enim hominum sciret, si non divinitate, vel tempore, poma illam arborem non habere. Fictio igitur quæ ad aliquam veritatem refertur, figura est; quæ non refertur, mendacium est. Cf. Serm. 89, 4-6: Quærit intelligentem, non facit errantem.

Hilary (Comm. in Matth., in loc.): In eo quidem bonitatis Dominicæ argumentum reperiemus. Nam ubi offerre voluit procuratæ à se salutis exemplum, virtutis suæ potestatem in humanis corporibus exercuit: spem futurorum et animæ salutem curis præsentium ægritudinum commendans: ... nunc verò, ubi in contumaces formam severitatis constituebat, futuri speciem damno arboris indicavit, ut infidelitatis periculum, sine detrimento eorum in quorum redemptionem venerat, doceretur. Thus, too, Grotius: Clementissimus Dominus, quum innumeris miraculis sua in nos æterna beneficia figurâsset, severitatem judicii, quod infrugiferos homines manet, uno duntaxat signo, idque non in homine, sed in non sensurâ arbore, adumbravit; ut certi essemus bonorum operum sterilitatem gratiæ fæcundantis ademptione puniri. Theophylact

But then, say some, it was unjust to deal thus with a tree at all, since that, being incapable of good or of evil, was as little a fit object of blame as of praise, of punishment as reward. But this very objection does, in truth, imply that it was not unjust, that the tree was a thing, which might therefore lawfully be used merely as a means for ends lying beyond itself. Man is the prince of creation, and all things else are to serve him, and then rightly fulfil their subordinate uses when they do serve him,—in their life or in their death,-yielding unto him fruit, or warning him in a figure what shall be the curse and penalty of unfruitfulness. Christ did not attribute moral responsibilities to the tree, when he smote it because of its unfruitfulness, but he did attribute to it a fitness for representing moral qualities.* All our language concerning trees, a good tree, a bad tree, a tree which ought to bear, is exactly the same continual transfer to them of moral qualities, and a witness for the natural fitness of the Lord's language,—the language indeed of an act, rather than of words. By his word, however, (Luke xiii. 6-9,†) he had already in some sort prepared his disciples

brings out in the same way the φιλανθρωπία of this miracle ; ξηραίνει οὖν τὸ δένδρον, ἵνα σωφρονίσῃ ἀνθρώπους.

* Witsius (Meletem Leiden., p. 414) expresses this excellently well: At quid tandem commisit infelix arbor, ob quam rem tam inopinato mulctaretur exitio ? Si verborum proprietatem sectemur, omnino nihil. Creaturæ enim rationis expertes, uti virtutis ac vitii, ita et præmii ac pœnæ, propriè et strictè loquentes, incapaces sunt. Potest tamen in creaturis istis aliquid existere, quod, analogicâ et symbolicâ quâdam ratione, et vitio et pœnæ respondeat. Defectus fructuum in arbore cæteroquin generosâ, succulentâ, bene plantatâ, frondosâ, multa pollicente, symbolicè respondet vitio animi degenerantis, luxuriosi, ingrati, simulati, superbi, verâ tamen virtute destituti; subitanea arboris ex imprecatione Christi arefactio, quâ tollitur quidquid in arbore videbatur esse boni, analogiam quandam habet cum justissimâ Christi vindictâ, quâ in eos animadvertit, qui benignitate suâ abutuntur. Quemadmodùm igitur peccata ista hominum verè merentur pœnam, ita кar úvahoyíav dici potest, arborem, ita uti descripsimus comparatam, mereri exitium.

It is very noticeable that the only times that the fig-tree appears prominently in the New Testament, it appears as the symbol of evil; here and at Luke xiii. 6. Isidore of Pelusium (in CRAMER'S Catena, in loc.) refers to the old tradition, that it was the tree of temptation in Paradise. For traditions of impurity connected with it, see TERTULLIAN, De Pudicit., c. 6. Buffon calls it arbre indécent; for explanation of which see a learned note in SEPP's Leben Jesu, v. 3, p. 225, seq. Bernard (In Cant. Serm., 60, 3): Maledicit ficulneæ pro eo quod non invenit in eâ fructum. Bene ficus, quæ bonâ licet Patriarcharum radice prodierit, nunquam tamen in altum proficere, numquam se humo attollere voluit, numquam respondere radici proceritate ramorum, generositate florum, fœcunditate fructuum. Male prorsus tibi cum tuâ radice convenit, arbor pusilla, tortuosa, nodosa. Radix enim sancta. Quid eâ dignum tuis apparet in ramis? The Greek proverbial expressions σúkivos dvýę, a poor strengthless man, σúkivŋ ¿πikovрía, unhelpful help, supply further parallels.

for understanding and interpreting his act; and the not unfrequent use of this very symbol in the Old Testament, as at Hos. ix. 10; Joel i. 7, must have likewise helped them to this.

But allowing all this, do not the words of St. Mark, "for the time of figs was not yet,” acquit the tree even of this figurative guilt; does not the fact thus mentioned defeat the symbol, and put it, so to speak, in contradiction with itself?-does it not perplex us as regards our Lord's conduct, that he should have looked for figs, when they could not have been there;-that he should have been as though indignant, when he did not find them? The simplest, and as it appears to me, the entirely satisfying explanation of this difficulty is the following. At that early period of the year, March or April, neither leaves nor fruit were naturally to be looked for on a fig-tree, (the passages often quoted to the contrary not making out, as I think, their point,*) nor in ordinary circum

*Moreover, all the explanations which go to prove that, according to the natural order of things, in a climate like that of Palestine, there might have been, even at this early time of the year, figs on that tree, either winter figs which had survived till spring, or the early figs of spring themselves, all these, ingenious as they often are, yet seem to me beside the matter. For without entering further into the question, whether they prove their point or not, they shatter upon that où yào 3⁄4v kaιpòç σúKwv, of St. Mark; from which it is plain that no such calculation of probabilities brought the Lord thither, but those abnormal leaves, which he counted might have been accompanied with abnormal fruit. Four or five dealings with these words have been proposed, by which it is sought to make them not mean that which they bear upon their front, and so to disencumber the passage of difficulties, with which otherwise, according to the ordinary interpretations, it is laden. To begin then with the worst, it is, I think, that which places a note of interrogation at the end of these words, and makes the sacred historian to burst out in an exclamation of wonder at the barrenness of the fig-tree," For was it not the time of figs?" But this sort of passionate narration—this supplying the reader with his feelings ready made, his wonder, his abhorrence, his admiration—is that, the uniform absence of which is, perhaps, one of the very most striking features of the Gospel narratives, and which, therefore, it is impossible could have found place here. To pass on to one scarcely better, though certainly more ingenious; it is that which Daniel Heinsius first proposed, and to which Knatchbull, Gataker, and others, have assented. His help is in a different pointing and accenting of the passage, as thus, où yàp hv, kaɩρòs, σúkwv.“ for where he was, it was the season of figs,"-in the mild climate of Judæa, where, as we know, the fruits of the earth ripened nearly a month earlier than in Galilee. But all MSS. and ancient versions are opposed to this view of the passage; and to express ibi loci by oʊ yào v is a very questionable proceeding. Deyling (Obss. Sac., v. 3, p. 277) supports an explanation which is preferable to this. He makes ov =ойлw, and kαíрpoç = tempus colligendi fructûs, the time for the gathering the figs. Their harvest had not yet arrived; therefore the Lord could reasonably have looked for some upon the tree; and the words will be an explanation, not of the words "he found nothing but leaves," immediately going before, but of his earlier mentioned going to the tree, expecting to find fruit thereon. This explanation has

stances would any one have sought them there. But that tree, by putting forth leaves, made pretension to be something more than others, to have fruit upon it, seeing that in the fig-tree the fruit appears before the leaves.* This tree, so to speak, vaunted itself to be in advance of

Kuinoel, Wetstein, and others, upon its side. The fact of the remoteness of the words to which this clause will refer, is not fatal to this meaning, for similar instances might be adduced from St. Mark, as xvi. 3, 4; and xii. 12, where the words, "for they knew that he had spoken against them," are an explanation of the fact that they sought to lay hold on him, not of their fearing the people. But кαιрòç τŵν каρπāv, (Matt. xxi, 34, cf. Luke xx. 10,) on which the upholders of this scheme greatly rely, means the time of the ripe fruits, and not the time for their ingathering.

That, however, which has found more favor than any of these, and which Hammond, D'Outrein, and many more have embraced, would make kaιpós=kαιрds εv‡opos, and would understand St. Mark to be saying, It was an unfavorable season for figs. A very old, although almost unnoticed reading, ó yàp kaιpòç obk žv σúkov, would be still more favorable to this explanation. Yet still we want some example of kaιpós alone being used as = kαipòç ɛvpopos, for Matt. xiii. 30, Luke xx. 10, which are sometimes adduced, do not satisfy. This, slightly modified, is Olshausen's meaning, and that of a writer in the Theol. Stud. und Krit., 1843, p. 131, seq. These do not make Kaiрóg exactly" season," since the season for the chief crop, whether good or bad, had not yet arrived, and therefore there would be no room for expressing a judgment about it; but they take it in the sense of weather, temperature; kaιpóç = tempus opportunum. If there had been favorable weather, that is, such as had been at once moist and warm, there would have been figs on the tree; not indeed the general crop, but the ficus præcox, (see PLINY, H. N., l. 15, c. 19,) the early spring fig, which was counted an especial delicacy, (“ the figs that are first ripe," Jer. xxiv. 2,) and to which Isaiah alludes (xxviii. 4) as “the hasty fruit before the summer, which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand, he eateth it up" (cf. Hos. ix. 10); or if not these, the late winter fig, which Shaw mentions (WINER's Real Wörterbuch, 8. v. Feigenbaum) as first ripening after the tree has lost its leaves, and hanging on the tree, in a mild season, into the spring. The writer in the Theol. Stud. u. Krit. has certainly brought a passage much to the point in support of this view of κatpós as favorable weather. It is this, from the Hecuba of Euripides,—

Ούκουν δεινὸν, εἰ γῆ μὲν κακὴ

Τυχοῦσα καιροῦ θεόθεν, εὖ στάχυν φέρει,

Χρηστὴ δ', ἀμαρτοῦσ ̓ ὧν χρεὼν αὐτὴν τυχεῖν,
Κακὸν δίδωσι καρπόν.

Upon kapós here, Matthiæ says: Quum kaιpós omnia complectatur, quæ alicui rei opportuna et consentanea sunt, hoc loco propriè significat omnia ea, quæ agris, ut fructus ferant, accommodata sunt, ut pluviam, cœli commodam temperiem, quo sensu accepisse Euripidem ex adjecto fɛóbev patet. Yet allowing all this, there is a long step between it and proving kaιpòç σúkwv to be = tempus opportunum ficis. The great advantage of the exposition given in the text is, that it requires no violence to be done to the words, but takes them in that sense in which every one, but for difficulties which seem to follow, would take them.

* Pliny (H. N., 1. 16, c. 49): Ei demum serius folium nascitur quàm pomum.

« PoprzedniaDalej »