Dell'origine e della natura dei dialetti comunemente chiamati romanici messi a confronto coi dialetti consimili esistenti nel Tirolo: dissertazione esposta e corredate d'un triplice vocabolario sanscrito, celtico ed osco, d'un poliglotto dell'Orazione Dominicale in cento lingue, e d'un quadro sinottico d'alfabeti coordinati a seconda del latinoTipogr. fratelli Perini, 1855 - 321 |
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Dell'Origine e della Natura dei Dialetti Comunemente Chiamati Romanici Messi ... Giuseppe Giorgio Sulzer Podgląd niedostępny - 2018 |
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
affine alem alemanna alfabeti altre Amen angloss antichi arab aspir bas-Bret basc boem Bret cavallo Celti chè chiama chiamasi chiamavasi cielo cimbr cimbrico colla conservò corn costume cotidiano curd d'onde dacci debiti debitori Deriva derivare desinenze dialetto volgare elemento ersic esprimere etrusco francese gadel gael Galli gallica gotico greco guaggio guisa GWar illir indur ingl inglese ital italiana jafetico l'Italiano liberaci lingua celtica lingua latina linguaggio lingue romaniche linguistico lituana luogo male mare medesima mente Mittelberg monte nome nossi NUMERO CORRENTE Osce Oschi Osco Padre pane parlare partic pers plur popolo port quod radice regno retic Rezie rimettiamo romanici russ Sanscrita Celtica Osca santificato segno sembra senso serv significa significato slav somiglianza spagn suono svez tedesco tentazione terra Tirolo trentino twoje üns valle Vedi venga verbo vocali volgm volontà volsc zend ܙܙ དད
Popularne fragmenty
Strona 241 - Pater noster, qui es in coelis: sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo. Amen.
Strona 247 - Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome; venga il tuo regno; sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male.
Strona 247 - Gif os i dag vort daglige brod. Og forlad os vor skyld som vi forlade vore skyldener.
Strona 108 - Divenuto poi nomo, ho mandato via quelle cose, che erano da bambino. Veggiamo adesso a traverso di uno specchio, per enimma: allora poi faccia a faccia. Ora conosco in parte : allora poi conoscerò in quel modo stesso , ond'io sono pure conosciuto.
Strona 260 - Ore rure u bacpe Ereico ; toicoap pavemga tu a va ; ubu jagatou oquoa vae ; charai bàmo derera reco Oreroso leppè...
Strona 256 - Uk i na ziemi. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. I odpusc nam nasze winy. Jako i my odpuszczamy naszym ITÍDOwajcom.
Strona 24 - Altri finalmente . . . dicono, ehe 'gl'ltaliani, e consorti, si formassero quest' avverbio dal sostantivo latino mens, mentis = jutenzione , come per es. in altrimenti = alia mente, oppure lo usassero in forma di affisso per esprimere il modo o la maniera d'una qualche azione. Ma queste sono asserzioni, le quali, perche gratuitamente (!) affermate, si negano del pari gratuitamente.
Strona 256 - Oče naš, ki si v nebesih, posvečeno bodi tvoje ime, pridi k nam tvoje kraljestvo, zgodi se tvoja volja kakor v nebesih tako na zemlji.
Strona 24 - ... cioe l'articolo determinato maschile dal pronome ille, il femminile da illa, l'indeterminato da unus... altri asseriscono avere i dialetti romanici appreso l'uso del verbo ausiliare essere dal latino, ehe per es. dice: amatus sum, non riflettendo ehe qui il sum non fa.che la funzione dell...
Strona 242 - Yoluntade tua, coment! en Chelo, gasi in sa Terra. Su pane nostru de ognie die da nos lu hoae. Et lassa a nos ateros is deppidos nostrus, gasi comente è nosateros lassoas a sos deppidores nostrus. E non nos parlis in sa tenlassione ; impero libera nos de su male.