The Treatise of Lorenzo Valla on the Donation of Constantine, Text and Translation Into EnglishYale University Press, 1922 - 183 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 40
Strona 4
... gives the text with a French translation and a long introduction . It is based on the 1520 reprint of Hutten's edition , is polemical , uncritical , and admittedly imperfect . A modern edition with translation into Italian ( La ...
... gives the text with a French translation and a long introduction . It is based on the 1520 reprint of Hutten's edition , is polemical , uncritical , and admittedly imperfect . A modern edition with translation into Italian ( La ...
Strona 8
... give public expression of my thanks to Professor Deane P. Lockwood , of Columbia University , for his kindness in reading my translation of Valla's treatise and the many sugges- tions and improvements he indicated ; to Professor J. T. ...
... give public expression of my thanks to Professor Deane P. Lockwood , of Columbia University , for his kindness in reading my translation of Valla's treatise and the many sugges- tions and improvements he indicated ; to Professor J. T. ...
Strona 15
... give our imperial Lateran palace , then the diadem , that is , the crown of our head , and at the same time the tiara and also the shoulder - band , —that is , the strap that usually surrounds our imperial neck ; and also the purple ...
... give our imperial Lateran palace , then the diadem , that is , the crown of our head , and at the same time the tiara and also the shoulder - band , —that is , the strap that usually surrounds our imperial neck ; and also the purple ...
Strona 17
... give over and relinquish to the aforesaid our most blessed Pontiff , Sylvester , the universal Pope , as well our palace , as has been said , as also the city of Rome , and all the provinces , places and cities of Italy and the western ...
... give over and relinquish to the aforesaid our most blessed Pontiff , Sylvester , the universal Pope , as well our palace , as has been said , as also the city of Rome , and all the provinces , places and cities of Italy and the western ...
Strona 23
... give one's life in defense of truth and justice is the path of the highest virtue , the highest honor , the highest reward . Have not many undergone the hazard of death for the defense of their terrestrial fatherland ? In the attainment ...
... give one's life in defense of truth and justice is the path of the highest virtue , the highest honor , the highest reward . Have not many undergone the hazard of death for the defense of their terrestrial fatherland ? In the attainment ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
aliis apud atque autem blessed Peter Bonneau Caesar ceteris Christian clergy congruum consul Corpus Iuris Canonici cuius decree dicere Donation of Constantine donationem eius Emperor empire enim eorum erat ergo esset etiam Eutropius fuisse fuit glory Gratian haec hanc homines hominum honor hunc Hutten illa illi illo illud illum imperial imperialis imperium inquit inter ipse ista Italy king kingdom Lateran palace leprosy licet loco Lorenzo Valla magis magistratus mihi modo nemo neque nihil nisi nobis nonne numquam nunc Omit omnes omnia orbis papa Petri pontifices Pope populi possession postea potest potestatem priests provinces provincias quae quam quia quibus quid quidem quis quod quoque regem regnum Romae Romanae ecclesiae Rome satraps Senate sibi sicut Silvestri sive stantine sunt supreme pontiff Sylvester tamen tantum terrarum tibi tium urbe Valla vero Verum
Popularne fragmenty
Strona 57 - Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters? Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
Strona 51 - And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils : freely ye have received, freely give.
Strona 53 - But godliness with contentment is great gain. For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. And having food and raiment let us be therewith content.
Strona 131 - For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, GOD shall add unto him the plagues that are written in this book : and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, GOD shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
Strona 51 - But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me : for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void.
Strona 53 - For the love of money is the root of all evil : which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. But thou, O man of God, flee these things ; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
Strona 17 - ... the city of Rome, and all the provinces, places, and cities of Italy and the Western regions...
Strona 57 - Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers? Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him. Then are the children free.
Strona 54 - Scitis quia principes gentium dominantur eorum, et qui majores sunt, potestatem exercent in eos. Non ita erit inter vos : sed quicumque voluerit inter vos major fieri, sit vester minister : et qui voluerit inter vos primus esse, erit vester servus ; sicut Filius Hominis non venit ministran, sed ministrare, et dare animam suam redemptionem pro multis.
Strona 14 - ... equitum, conferentes etiam et imperialia sceptra, simulque cuncta signa atque banda et diversa ornamenta imperialia et omnem processionem imperialis culminis et gloriam potestatis nostrae . . Et sicut imperialis militia ornatur ita et clerum sanctae Romanae ecclesiae ornari decernimus.