Obrazy na stronie
PDF
ePub

vestra, de notissimo codice fit mentio, et vos tam incredibile factum aut non inquiritis, aut, cum scriptum non reperiatis, tam prona estis credulitate ut pro scripto habeatis atque pro vero. Et hoc titulo contenti, terras miscetis et maria, et, quasi nullum subsit dubium, eos qui vobis non credunt, terrore bellorum aliisque minis prosequimini. Bone Iesu, quanta vis, quanta divinitas est veritatis, quae per sese sine magno conatu ab omnibus dolis ac fallaciis se ipsa defendit, ut non immerito, cum esset apud Darium regem exorta contentio quid foret maxime validum et alius aliud diceret, tributa sit palma veritati!

Quia cum sacerdotibus, non cum saecularibus, mihi res est, ecclesiastica magis quam saecularia sunt exempla repetenda. Iudas Machabaeus, cum dimissis Romam legatis foedus amicitiamque a senatu impetrasset, curavit verba foederis in aes incidenda Ierosolimamque portanda. Taceo de lapideis decalogi tabulis, quas Deus Moysi dedit. Ista vero tam magnifica Constantini et tam inaudita donatio nullis neque in auro, neque in argento, neque in aere, neque in marmore, neque postremo in libris, probari documentis potest; sed tantum, si isti credimus, in charta, sive membrana. Iobal primus musices auctor, ut est apud Iosephum, cum esset a maioribus per manus tradita opinio res humanas semel aqua iterum igni delendas, doctrinam suam duabus columnis1 inscripsit, lateritia contra ignem, lapidea contra aquas; quae ad Iosephi aevum, ut idem scribit, permansit; ut suum in homines beneficium semper exstaret. Et apud Romanos rusticanos2 adhuc et agrestes, cum parvae et rarae litterae essent, tamen leges duodecim tabularum in aes fuere incisae, quae vi3 capta atque incensa a Gallis urbe incolumes postea sunt repertae. Adeo duo maxima in rebus humanis, diuturnitatem temporis et fortunae violentiam, vincit

1 collumnis; MS.

2 Hutten. christianos; MS.

3 in; Hutten, Bonneau.

very well-known book are involved, and either you do not question such an incredible occurrence, or when you do not find it written down you have such utter credulity as to believe that it is written down and authentic! And, satisfied with this title, you move heaven and earth, and, as though no doubt existed, you pursue with the terrors of war and with other threats those who do not believe you! Blessed Jesus, what power, what divinity there is in Truth, which unaided defends itself without any great struggle from all falsehoods and deceits; so that not undeservedly, when contention had arisen at the court of king Darius as to what was most powerful, and one said one thing and another another, the palm was awarded to Truth.1

Since I have to do with priests and not with laymen, I suppose I must seek ecclesiastical precedents. Judas Maccabaeus, when he had sent ambassadors to Rome and obtained a friendly alliance from the Senate, took pains to have the terms of the alliance engraved on brass and carried to Jerusalem. I pass by the stone tables of the Decalogue, which God gave to Moses. And this Donation of Constantine, so magnificent and astounding, cannot be proved by any copies, in gold, in silver, in brass, in marble, or even in books, but only, if we believe it, on paper, or parchment. According to Josephus, Jubal, the inventor of music, when the elders expressed the opinion that the world was to be destroyed, once by water, and again by fire, inscribed his teaching on two columns, one of brick against the fire, and one of stone against the flood, which columns still remained at the time of Josephus, as he himself writes, so that his benefaction to men might always continue. And among the Romans, while still rustic and country bred, when writing was inadequate and rare, the laws of the Twelve Tables nevertheless were engraved on brass, and though the city was stormed and burned by the Gauls they were afterwards found unharmed. Thus careful foresight overcomes the two mightiest forces known to man, namely, long lapse

1 A reference to the story of the three young men in the bodyguard of Darius; cf. I Esdras iii and iv.

circumspecta providentia. Constantinus vero orbis terrarum donationem papyro1 tantum et atramento signavit, cum praesertim machinator fabulae, quisquis ille fuit, faciat Constantinum dicentem se credere non defore qui donationem hanc impia aviditate rescinderent! Hoc times, Constantine, et non caves ne ii qui Romam Silvestro eriperent chartulam quoque surriperent?

2

Quid ipse Silvester pro se nihil agit? Ita omnia Constantino remittit? Ita securus ac segnis est in tanto negotio? Nihil sibi, nihil ecclesiae suae, nihil posteritati prospicit? En, cui Imperium Romanum administrandum committas, qui tam magnae rei tantoque aut lucro aut periculo indormit! Si quidem sublata chartula, privilegii donationem utique aetate procedente probare non poterit.

"Paginam privilegii" appellat homo vesanus. Privilegiumne tu (libet velut praesentem insectari) vocas donationem orbis terrarum; et hoc in pagina vis esse scriptum; et isto genere orationis usum esse Constantinum? Si titulus absurdus est, qualia cetera existimemus?

"Constantinus Imperator quarto die sui baptismatis privilegium Romanae ecclesiae pontifici contulit, ut in toto orbe Romano3 sacerdotes ita hunc caput habeant, sicut iudices regem." Hoc in ipsa Silvestri historia continetur; ex quo dubitari non potest ubinam scriptum significetur "privilegium." Sed, more eorum qui mendacia machinantur, a vero incoepit ut sequentibus, quae falsa sunt, conciliet fidem, ut Sinon apud Virgilium:

4

[ocr errors]
[blocks in formation]

3 in urbe Roma; Hutten. in tota urbe Romana; Bonneau. 4 incipit; Bonneau.

of time and the violence of fortune. Yet Constantine signed a donation of the world on paper alone and with ink, though the very inventor of the fabulous story makes him say that he thought there would not be lacking those who with unholy greed would set aside this Donation! Do you have this fear, Constantine, and do you take no precaution lest those who would snatch Rome from Sylvester should also steal the charter?

Why does Sylvester do nothing for himself? Does he leave everything thus to Constantine? Is he so careless and lazy in such an important matter? Does he not look ahead at all for himself, for his church, for posterity? See to whom you commit the administration of the Roman Empire; in the midst of such an important transaction, fraught with so much either of gain or of peril, he goes sound asleep! For let the charter ever be lost, he will not be able, at least as time goes on, to prove the granting of the "privilege."

1

"The page of the privilege" this crazy man calls it [i.e., the Donation of Constantine]. And do you (let me controvert him as though he were present) call the gift of the earth a “privilege”; do you want it written thus in the document; and do you want Constantine to use that kind of language? If the title is ridiculous, what shall we think the rest of it is?

"The Emperor Constantine the fourth day after his baptism conferred this privilege on the pontiff of the Roman church, that in the whole Roman world priests should regard him as their head, as judges do the king." This sentence is part of the History [Life] of Sylvester,2 and it leaves no doubt where [nor why] the document gets its title "privilege." But, in the manner of those who fabricate lies, he begins with the truth for the purpose of winning confidence in his later statements, which are false, as Sinon says in Virgil:

1 In the following section my translation of the phrases of the Donation is harmonized so far as possible with the translation in E. F. Henderson, Select Historical Documents of the Middle Ages.

2 Cf. Coleman, Constantine the Great and Christianity, p. 224, 11. 8 et seq.

"Cuncta equidem tibi, rex, fuerint quaecumque fatebor.

Vera, inquit, nec me Argolica de gente negabo."

Hoc primum, deinde falsa subiecit. Ita hoc loco noster Sinon facit, qui cum a vero incoepisset, adiecit:

"In eo privilegio, inter cetera, legitur: 'Utile iudicavimus una cum omnibus satrapis nostris et universo senatu, optimatibus etiam, et cum cuncto populo imperio Romanae ecclesiae subiacenti ut sicut beatus Petrus in terris vicarius Dei videtur esse constitutus, etiam et pontifices ipsius principis apostolorum vicem principatus potestatem amplius quam terrenae imperialis nostrae serenitatis mansuetudo habere videretur, concessam a nobis nostroque imperio obtineant.'"

O scelerate atque malefice! Eadem quam affers in testimonium refert historia, longo tempore neminem senatorii ordinis voluisse accipere religionem Christianam, et Constantinum pauperes sollicitasse pretio ad baptismum. Et tu ais intra primos statim dies senatum, optimates, satrapes,' quasi iam Christianos, de honestanda ecclesia Romana cum Caesare decrevisse! Quid! Quod vis interfuisse satrapes? O cautes, O stipes! Sic loquuntur Caesares? Sic concipi solent decreta Romana? Quis umquam satrapes in consiliis Romanorum nominari audivit? Non teneo memoria umquam legisse me ullum, non modo Romanum, sed ne in Romanorum quidem provinciis satrapem nominatum. At hic Imperatoris

1 satrapas; Hutten, so throughout.

« PoprzedniaDalej »