Obrazy na stronie
PDF
ePub

habere donationem, quae vera si sit, nihil Imperatori de Imperio reliqui fiat? Quod, ut arbitror, nec pueri fecissent. Quominus mirum si papa sibi arrogat Caesaris coronationem, quae populi Romani esse deberet.

Si tu, papa, et potes Graecum Imperatorem privare Italia provinciisque1 occidentis, et Latinum Imperatorem facis, cur pactionibus uteris; cur bona Caesaris partiris; cur in te Imperium2

transfers?

3

Quare sciat, quisquis est qui dicitur Imperator Romanorum, me iudice se non esse nec Augustum, nec Caesarem, nec Imperatorem, nisi Romae imperium teneat; et nisi operam det ut urbem Romam recuperet, plane esse periurum. Nam Caesares illi priores, quorum fuit primus Constantinus, non adigebantur iusiurandum interponere quo nunc Caesares obstringuntur, sed quantum humana ope praestari potest, nihil imminuturos esse de amplitudine Imperii Romani, eamque sedulo adaucturos.

5

Non ea re tamen vocati* Augusti, quod Imperium augere deberent, ut aliqui sentiunt Latinae linguae imperiti, est enim Augustus quasi sacer ab avium gustu dictus, quae in auspiciis adhiberi solebant, Graecorum quoque testante lingua, apud quos Augustus σeßaσtós3 dicitur, unde Sebastia vocata. Melius summus pontifex ab augendo Augustus diceretur, nisi quod dum temporalia auget, spiritualia minuit. Itaque videas ut quisque pessimus est summorum pontificum, ita maxime defendendae huic donationi incumbere; qualis Bonifacius octavus, qui Caelestinum tubis parieti insertis decepit. Hic et de donatione Constantini scribit et regem Franciae privavit, regnumque ipsum, quasi donationem Con

1 provintiisque; MS.

3 Omit qui dicitur; Hutten.

5 MS. leaves blank. reßaoós; Hutten.

2 Insert non; Bonneau.

* vocantur; Bonneau.

6 Insert regno; Bonneau.

Emperor] to confirm the Donation which, if genuine, leaves none of the Empire for the Emperor! It is a thing which, as I think, not even children would have done. So it is not strange that the Pope arrogates to himself the coronation of the Caesar, which ought to belong to the Roman people.

If you, O Pope, on the one hand can deprive the Greek Emperor of Italy and the western provinces, and on the other you create a Latin Emperor, why do you resort to "compacts"? Why do you divide the Caesar's estate? Why do you transfer the Empire to yourself?

Wherefore, let whoever is called Emperor of the Romans know that in my judgment he is not Augustus, nor Caesar, nor Emperor, unless he rules at Rome; and unless he takes up the recovery of the city of Rome, he will plainly be forsworn. For those earlier Caesars, and Constantine first of them, were not forced to take the oath by which the Caesars are now bound; but rather the oath that, so far as it lay in human power, they would not diminish the extent of the Roman Empire, but would diligently add to it.

Yet not for this reason are they called Augusti, namely that they ought to augment the Empire, as some think whose knowledge of Latin is imperfect; for he is called Augustus, as consecrated, from "avium gustus" (the taste, or appetite, of the birds), a customary step in consulting the omens: and this derivation is supported by the language of the Greeks, among whom the Augustus is called Σeßaσrós, from which Sebastia gets its name. Better might the supreme pontiff be called Augustus from "augere" (to augment), except for the fact that when he augments his temporal he diminishes his spiritual power. Thus it is a fact that the worse the supreme pontiff is, the more he exerts himself to defend this Donation. Take the case of Boniface VIII, who deceived Celestine by means of pipes fixed in the wall.1 He both writes concerning the Donation of Constantine, and he despoils the French king; and, as though he wished to put the Donation 1 Gossip had it that Boniface VIII induced his predecessor to abdicate by angelic warnings, which he himself produced through improvised speaking tubes.

stantini exsequi vellet, ecclesiae Romanae fuisse et esse subiectum iudicavit; quod statim successores eius, Benedictus et Clemens, ut improbum iniustumque revocarunt.

Verum quid sibi vult ista vestra, pontifices Romani, sollicitudo quod a singulis Imperatoribus donationem Constantini exigitis confirmari, nisi quod iuri diffiditis vestro? Sed laterem lavatis, ut dicitur; nam neque illa umquam fuit, et quod non est confirmari non potest; et quicquid donant Caesares, decepti exemplo Constantini faciunt, et donare Imperium nequeunt.

Age vero, demus Constantinum donasse Silvestrumque aliquando possedisse, sed postea vel ipsum, vel aliquem ipsorum1 a possessione deiectum. (Loquor nunc de his quae papa non possidet; postea loquar de his quae possidet.) Quid possum vobis magis dare quam ut ea quae nec fuerunt nec esse potuerunt fuisse concedam? Tamen2 dico vos nec iure divino nec iure humano ad recuperationem agere posse. In lege veteri Hebraeus supra sextum annum Hebraeo servire vetabatur, et quinquagesimo quoque anno omnia redibant ad pristinum dominum. Tempore gratiae Christianus a vicario Christi, redemptoris nostrae servitutis, premetur servitio aeterno? Quid dicam! Revocabitur ad servitutem postquam liber factus est diuque potitus libertate?

3

Sileo quam saevus, quam vehemens, quam barbarus dominatus frequenter est sacerdotum; quod si antea ignorabatur, nuper est cognitum ex monstro illo atque portento, Ioanne Vitellesco, cardinale et patriarcha, qui gladium Petri quo auriculam Malcho abscidit in Christianorum sanguine lassavit; quo gladio et ipse

1 ipsius successorum; Bonneau. 2 tantum; MS.

3 quinquagessimo; MS.

of Constantine in execution, he decrees that the kingdom itself belonged to and was subject to the Roman church. This decretal his successors, Benedict and Clement, revoked outright, as wicked and unjust.

But what is the significance of your anxiety, Roman pontiffs, in requiring each Emperor to confirm the Donation of Constantine, unless it be that you distrust its legality? But you are washing bricks [you labor in vain], as they say; for that Donation never existed, and since it does not exist it cannot be confirmed; and whatever the Caesars grant, their acts are due to deception as to the precedent of Constantine; and they cannot grant the Empire.

However, let us grant that Constantine made the Donation and that Sylvester was at one time in possession, but afterwards either he himself or another of the Popes lost possession. (I am speaking now of that of which the Pope is not in possession; later on I will speak of that of which he is in possession.) What more can I grant you than to concede the existence of that which never was and never could be? But even so, I say that you cannot effect a recovery either by divine or by human law. In the ancient law it was forbidden that a Hebrew be a Hebrew's slave more than six years, and every fiftieth year also everything reverted to the original owner. Shall a Christian, in the dispensation of grace, be oppressed in eternal slavery by the vicar of the Christ who redeemed us from our servitude? What do I say! Shall he be recalled to servitude after he has been set free and has long enjoyed his freedom?

How brutal, how violent, how barbarous the tyranny of priests often is, I do not say. If this was not known before, it has lately been learned from that monster of depravity, John Vitelleschi, cardinal and patriarch, who wore out the sword of Peter, with which [the apostle] cut off the ear of Malchus, with the blood of Christians. By this sword he himself also perished.' But is it true

1 The assassination of Vitelleschi, supposedly by order of the Pope, took place in March, 1440, and is one of the means of dating Valla's treatise.

periit. An vero populis Israel a domo David et Salomonis, quos prophetae a Deo missi unxerant, tamen propter graviora onera desciscere licuit, factumque eorum Deus probavit; nobis ob tantam tyrannidem desciscere non licebit, ab his praesertim qui nec sunt reges, nec esse possunt, et qui de pastoribus ovium, id est animarum, facti sunt fures ac latrones?

Et, ut ad ius humanum veniam, quis ignorat nullum ius esse bellorum; aut si quod est, tamdiu valere quamdiu possideas quae bello parasti? Nam cum possessionem perdis, et ius perdidisti; ideoque captivos, si fugerint, nemo ad iudicem repetere solet; etiam nec praedas,1 si eas priores domini receperint. Apes et quaedam alia volucrum genera, si e privato meo longius evolaverint et in alieno desederint, repeti non queunt. Tu homines, non modo liberum animal, sed dominum ceterorum, si se in libertatem manu et armis asserant, non manu et armis repetes, sed iure, quasi tu homo sis, illi pecudes.

2

Neque est quod dicas: Romani iuste bella nationibus intulerunt, iusteque libertate illas exuerunt. Noli me ad istam vocare quaestionem, ne quid in Romanos meos cogar dicere; quamquam nullum crimen tam grave esse potuit ut aeternam mererentur populi servitutem; cum eo quod saepe culpa principis, magnive alicuius in republica civis, bella gesserunt, et victi immerita servitutis poena affecti sunt; quorum exemplis plena sunt omnia. Neque vero lege naturae comparatum est, ut populus sibi populum subigat. Praecipere aliis eosque exhortari possumus; imperare illis ac vim afferre non possumus, nisi relicta humanitate velimus ferociores beluas imitari, quae sanguinarium in infirmiores imperium exercent, ut leo in quadrupedes, aquila in volucres, delphinus in pisces. Verumtamen hae beluae non in suum genus

1 predas; MS., so throughout. 2 questionem; MS.

« PoprzedniaDalej »