Obrazy na stronie


The Priest vested in surplice, black stole, and black cope, with clerks bearing Cross and Holy water meets the corpse either at the house of the deceased, or at the entrance to the Church, or at the Cemetery gates. Standing at its feet, he sprinkles it with Holy water, and then says the following:

In less solemn funerals the body is carried at once into the Church, or to the side of the grave.

Ant. Si iniquitates Ant. If thou, O observaveris, Domine, Lord, wilt mark iniDomine, quis sustine- quities, Lord, who bit? shall stand it?

Psalmus cxxix. De profundis clamavi ad te, Domine: Domine exaudi vocem


Fiant aures tuæ intendentes in vocem deprecationis meæ.

Si iniquitates observaveris, Domine: Domine, quis sustinebit?

Psalm cxxix. Out of the depths I have cried to thee, O Lord: Lord, hear my voice.

Let thy ears be attentive to the voice of my supplication.

If thou, O Lord, wilt mark iniquities, Lord, who shall stand it?

For with thee there

Quia apud te propitiatio est et propter is merciful forgivelegem tuam sustinui ness: and by reason te, Domine. of thy law, I have waited for thee, O Lord.

Sustinuit anima mea My soul hath relied in verbo ejus: speravit on his word: my soul anima mea in Domino. hath hoped in the


A custodia matutina usque ad noctem, speret Israel, in Do


Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio.

Et ipse redimet Israel, ex omnibus iniquitatibus ejus.

From the morning watch even until night, let Israel hope in the Lord.

Because with the Lord there is mercy: and with him plentiful redemption.

And he shall redeem Israel from all his iniquities.

Requiem æternam dona ei, Domine.

Eternal rest give unto him, O Lord.

Et lux perpetua luceat ei.

And let perpetual light shine upon him. Ant. Si iniquitates Ant. If thou, O observaveris, Domine, Lord, wilt mark inDomine, quis sustine- iquities, Lord, who bit. shall stand it.

The body is then borne into the Church: meanwhile the Priest intones or recites the following antiphon, and the choir or attendants chant or recite the Psalm.

In less solemn funerals this Psalm is often omitted.


Exultabunt Ant. The bones Domino ossa humi- that have been humliata. bled shall rejoice in

the Lord.

Psalm 1.

Have mercy on me,

Psalmus 1. Miserere mei Deus, secundum magnam O God, according to thy great mercy.

misericordiam tuam.

And according to the multitude of thy tender mercies, blot out my iniquity.

Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.

Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.

Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda


Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.

To thee only have

Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: I sinned, and have done evil before thee:

ut justificeris in ser

For I know my iniquity: and my sin is always before me.

that thou mayest be justified in thy words, and mayest overcome when thou art judged.

Ecce enim in ini- For behold I was. quitatibus conceptus conceived in iniquisum: et in peccatis ties: and in sins did concepit me mater my mother conceive



monibus tuis, et vincas cum judicaris.

Ecce enim verita- For behold thou tem dilexisti: incerta hast loved truth: the et occulta sapientiæ uncertain and hidden tuæ manifestasti mihi. things of thy wisdom

thou hast made manifest to me.

Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.

Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.

Auditui meo dabis gaudium et lætitiam: et exultabunt humiliata.


shalt give joy and To my hearing thou gladness:

and the

bones that have been humbled shall rejoice.

Averte faciem tuam a peccatis meis:


Turn away thy face from my sins: and

omnes iniquitates me- blot out all my inias dele.


Cor mundum crea Create a clean heart in me, Deus : et in me, O God and spiritum rectum in- renew a right spirit nova in visceribus within my bowels.


Cast me not away from thy face and take not thy holy spirit from me.. Redde mihi læti- Restore unto me tiam salutaris tuæ: the joy of thy salvaet spiritu principali tion: and strengthen confirma me. me with a perfect spirit.

I will teach the unjust thy ways and the wicked shall be converted to thee..

Ne projicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.

Docebo iniquos vias tuas et impii ad te


Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meæ et exaltabit lingua mea justitiam tuam.

Domine, labia mea aperies et os meum annuntiabit laudem


Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice.


O Lord, thou wilt open my lips and my mouth shall declare thy praise.

Quoniam si voluis

For if thou hadst

ses sacrificium dedis- desired sacrifice, I

« PoprzedniaDalej »