Selecta e Catullo, in usum juventutis: notas quasdam Anglice scriptas, adjecit Gulielmus Gifford CookesleyE. P. Williams, 1845 - 89 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 10
Strona 8
... lady of my affections . " Пólos is similarly used in Greek . BION . Idyll . i . 58 , -πółos μοι ὡς ὄναρ ἔπτη . 7. In , " for , " is perhaps a better reading than ' ut , ' " as . " 8. Gravis ardor , " her sad trouble of mind . " 11 ...
... lady of my affections . " Пólos is similarly used in Greek . BION . Idyll . i . 58 , -πółos μοι ὡς ὄναρ ἔπτη . 7. In , " for , " is perhaps a better reading than ' ut , ' " as . " 8. Gravis ardor , " her sad trouble of mind . " 11 ...
Strona 7
... using " pumex " in the feminine gender ; it is generally masculine . 9. The " Virgin Patron " of poets is Minerva . 10. Perenne maneat plus is rather a harsh expression for " duret diutius . " CARM . II . Lesbia , the lady whose sparrow.
... using " pumex " in the feminine gender ; it is generally masculine . 9. The " Virgin Patron " of poets is Minerva . 10. Perenne maneat plus is rather a harsh expression for " duret diutius . " CARM . II . Lesbia , the lady whose sparrow.
Strona 8
... lady of my affections . " П60os is similarly used in Greek . δέ μοι ὡς ὄναρ ἔπτη . BION . Idyll . i . 58 , -πólos 7. In , " for , " is perhaps a better reading than ' ut , ' " as . " 8. Gravis ardor , " her sad trouble of mind . " 11 ...
... lady of my affections . " П60os is similarly used in Greek . δέ μοι ὡς ὄναρ ἔπτη . BION . Idyll . i . 58 , -πólos 7. In , " for , " is perhaps a better reading than ' ut , ' " as . " 8. Gravis ardor , " her sad trouble of mind . " 11 ...
Strona 18
... his servant to give him fresh bumpers of old wine , since Posthumia - the lady in the chair on some respectable occasion , at which the poet is present - likes hard drinking . 2. Amariores , " stronger , older . " As 18 NOTES ON CATULLUS .
... his servant to give him fresh bumpers of old wine , since Posthumia - the lady in the chair on some respectable occasion , at which the poet is present - likes hard drinking . 2. Amariores , " stronger , older . " As 18 NOTES ON CATULLUS .
Strona 21
... lady , who had fallen desperately in love with him , in consequence of reading a poem he had begun in honour of Cybele , ( Dindymi Dominam , ) should use her utmost art in endeavouring to prevail on him to stay away . This , and the ...
... lady , who had fallen desperately in love with him , in consequence of reading a poem he had begun in honour of Cybele , ( Dindymi Dominam , ) should use her utmost art in endeavouring to prevail on him to stay away . This , and the ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
ætas Amor amore appears Arsinoe authority beautiful Berenice Bithynia bride brother Cæsar called CARM CARMEN CATULLI Catullus Cicero Conon currite Cybele dactyl Deæ death ducentes subtemina Epithalamium expression fair famous father first Flammeus foot form friend fusi girls give Gods good Greek hæc happy hence Horace husband Hymen o Hymenæe Iambic Jupiter known lady Laodamia Lesbia life lines literally little love lumina made Manlius marriage meæ puellæ meaning means metre mihi misero mysteries omnibus passage pectore Peleus Pelops poem poems poet poetry present Priapus properly quæ read reading sæpe same says seems sense sine Sirmio Smyrna soon spondee supposed tells Theseus Thetis thing tibi Troja used Venus Verona verse vertice VIRG Virgil vitæ vows word words worshipped written Zephyrus γὰρ δὲ ἐγὼ εἰ ἐκ ἐν καὶ μὲν νῦν Οὐ Οὐκ τε τὸ Ὑμὰν ἔλθ Ὑμὰν ὦ Ὑμέναιε ὡς
Popularne fragmenty
Strona 62 - I have broke your hest to say so ! Fer. Admir'd Miranda! Indeed, the top of admiration ; worth What's dearest to the world ! Full many a lady I have ey'd with best regard ; and many a time The harmony of their tongues hath into bondage Brought my too diligent ear: for several virtues Have I lik'd several women ; never any With so full soul, but some defect in her Did quarrel with the noblest grace she ow'd, And put it to the foil: But you, O you, So perfect, and so peerless, are created Of every...
Strona 46 - Tu mea tu moriens fregisti commoda, frater, Tecum una tota est nostra sepulta domus, Omnia tecum una perierunt gaudia nostra, Quae tuus in vita dulcis alebat amor.
Strona 47 - What Time would spare, from Steel receives its date, And monuments, like men, submit to fate ! Steel could the labour of the Gods destroy, And strike to dust th...
Strona 21 - Ille mi par esse deo videtur, ille, si fas est, superare divos, qui sedens adversus identidem te spectat et audit...
Strona 11 - ... idem inficeto est inficetior rure, simul poemata attigit, neque idem umquam 15 aeque est beatus ac poema cum scribit: tam gaudet in se tamque se ipse miratur.
Strona 2 - ... nam mellitus erat suamque norat ipsam tam bene quam puella matrem, nee sese a gremio illius...
Strona 47 - Tho' mark'd by none but quick poetic eyes; (So Rome's great founder to the heav'ns withdrew, To Proculus alone confess'd in view) A sudden star, it shot thro' liquid air, And drew behind a radiant trail of hair.
Strona 50 - ... reducis, et dis invitis desinis esse miser ? difficile est longum subito deponere amorem...
Strona 41 - Strymonis undam flevisse, et gelidis haec evolvisse sub antris, mulcentem tigres et agentem carmine quercus; 510 qualis populea maerens philomela sub umbra amissos queritur fetus, quos durus arator observans nido implumes detraxit; at illa flet noctem, ramoque sedens miserabile carmen integrat, et maestis late loca questibus implet.
Strona 52 - Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior.