L'année liturgique: Le temps après la pentecôte. 6 v. 11 éd. 1901-1907H. Oudin, 1903 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 45
Strona 25
... venu pour rendre témoignage à celui qui était la lumière . Celui - là était la vraie lu- mière qui éclaire tout hom- me venant en ce monde . Il était dans le monde , et le monde a été fait par lui , et le monde ne l'a point connu . Il ...
... venu pour rendre témoignage à celui qui était la lumière . Celui - là était la vraie lu- mière qui éclaire tout hom- me venant en ce monde . Il était dans le monde , et le monde a été fait par lui , et le monde ne l'a point connu . Il ...
Strona 29
... venu de votre Nom durant la nuit , et j'ai gardé votre loi . Ce bonheur m'est arrivé , parce que j'ai recherché vos justices . garder J'ai dit : Mon partage , Seigneur , est de votre loi . J'ai imploré votre tance assis- du fond de mon ...
... venu de votre Nom durant la nuit , et j'ai gardé votre loi . Ce bonheur m'est arrivé , parce que j'ai recherché vos justices . garder J'ai dit : Mon partage , Seigneur , est de votre loi . J'ai imploré votre tance assis- du fond de mon ...
Strona 41
... venu , mon âme vivra et vous louera ; et vos justices me protègeront . J'errais comme une brebis | * Exspectabam Salutare tuum , Domine : et mandata tua dilexi . Custodivit anima mea testimonia tua : * et dilexit ea vehementer . Servavi ...
... venu , mon âme vivra et vous louera ; et vos justices me protègeront . J'errais comme une brebis | * Exspectabam Salutare tuum , Domine : et mandata tua dilexi . Custodivit anima mea testimonia tua : * et dilexit ea vehementer . Servavi ...
Strona 44
... venu dans l'humilité ; il s'est abaissé pour boire l'eau du torrent des afflictions ; mais c'est pour cela même qu'un jour il élèvera la tête . ONFITEBOR tibi , Do- | C mine , in toto corde meo : in concilio jus- torum et congregatione ...
... venu dans l'humilité ; il s'est abaissé pour boire l'eau du torrent des afflictions ; mais c'est pour cela même qu'un jour il élèvera la tête . ONFITEBOR tibi , Do- | C mine , in toto corde meo : in concilio jus- torum et congregatione ...
Strona 61
... venu d'Asie pour lever sur les rives du Rhône son contingent sacré . Mais les premiers honneurs sont dus à l'Eglise mère . Saluons donc tout d'abord Marcellin , engendrant par son sacerdoce les re- crues nombreuses que l'Esprit - Saint ...
... venu d'Asie pour lever sur les rives du Rhône son contingent sacré . Mais les premiers honneurs sont dus à l'Eglise mère . Saluons donc tout d'abord Marcellin , engendrant par son sacerdoce les re- crues nombreuses que l'Esprit - Saint ...
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Alleluia âme Amen anges Antiennes apostolique Apôtres autem avez baptême Basile béni bienheureux céleste chants chrétien Christ Christum ciel cieux Clercs réguliers Mineurs cœur Cyrille Deus devant divin Domine Dominum Ecclesia Eglise ejus eorum erat éternelle évêque fête fidèle Fils de Dieu gentils Gloire au Père Gloria Patri glorieux gneur hæc hommes HYMNE Ibid INTROÏT Israël Jean Jésus Jésus-Christ JOHAN joie jour Julitte l'Apôtre l'Eglise l'Epoux l'Esprit-Saint Léon III Liturgie lumière Magnificat martyrs MATTH ment mère Messe mihi Modeste et Crescence monde mort mystère nations nobis omnes omnia paix parole Paul PENTECOTE peuple Pierre Pontife præ Précurseur prière princes prophètes Psalm Psaume quæ quam quod Rome sacré sæcula saint sainteté salut sance sancti Sanctus sang Sauveur Seigneur seul siècles sunt super terre tesimo tibi tion triomphe tuæ tuam tuis tuum Verbe vicaire de l'Homme-Dieu vitæ Zacharie
Popularne fragmenty
Strona 11 - Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Strona 6 - Deus Pater omnipotens. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe : Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Jesu Christe, cum sancto Spiritu, 'in gloria Dei Patris. Amen.
Strona 24 - IN PRINCIPIO erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est.
Strona 8 - Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine; et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis: sub Pontio Pilato passus, et sepultus est. Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas.
Strona 51 - MAGNIFICAT: anima mea Dominum. Et exultavit spiritus meus : in Deo salutari meo. Quia respexit humilitatem ancillae suae : ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. Quia fecit mihi magna qui potens est : et sanctum nomen ejus. Et misericordia ejus a progenie in progenies : timentibus eum. Fecit potentiam in brachio suo : dispersit superbos mente cordis sui. Deposuit potentes de sede : et exaltavit humiles.
Strona 15 - Memento, Domine, famulorum famularumque tuarum N. et N. et omnium circumstantium, quorum tibi fides cognita est et nota devotio: pro quibus tibi offerimus, vel qui tibi offerunt hoc sacrificium laudis, pro se suisque omnibus : pro redemptione animarum suarum, pro spe salutis et incolumitatis suae : tibique teddunt vota sua aeterno Deo, vivo et vero.
Strona 3 - Emitte lucem tuam, et veritatem tuam, ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua.
Strona 8 - Maria virgine, et homo factus est ; crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die secundum Scripturas, et ascendit in coelum, sedet ad dexteram Patris, et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos, cujus regni non erit finis.
Strona 25 - ... ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l'homme, mais de Dieu même.
Strona 21 - Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.