Obrazy na stronie
PDF
ePub
[blocks in formation]

deurs des Saints, car le Père vous a dit: Je vous ai engendré de mon sein avant l'aurore.

Le Seigneur l'a juré; et sa parole est sans repentir il a dit en vous parlant: DieuHomme, vous êtes Prêtre à jamais, selon l'ordre de Melchisédech.

O Père ! le Seigneur votre Fils est donc à votre droite: c'est lui qui, au jour de sa colère, viendra juger les rois.

Il jugera aussi les nations; il consommera la ruine du monde, et brisera contre terre la tête de plusieurs.

Il est d'abord venu dans l'humilité; il s'est abaissé pour boire l'eau du torrent des afflictions; mais c'est pour cela même qu'un jour il élèvera la tête.

PSAUME CX.

[blocks in formation]

JE

E vous louerai, Seigneur, de toute la plénitude de mon cœur, dans l'assemblée des justes.

Grandes sont les œuvres du Seigneur; elles ont été concertées dans les desseins de sa Sagesse.

Elles sont dignes de louange et magnifiques; et la justice de Dieu demeure dans les siècles des siècles.

Le Seigneur clément et miséricordieux nous a laissé un mémorial de ses merveilles : il est le Pain de vie, et il a donné une nourriture à ceux qui le craignent.

[ocr errors]

Il se souviendra à jamais Memor erit in sæcude son alliance avec les lum testamenti sui: hommes; il fera éclater aux yeux de son peuple la vertu de ses œuvres.

Il donnera à son Eglise l'héritage des nations: tout ce qu'il fait est justice et vérité.

Ses préceptes sont immuables et garantis par la succession des siècles; ils sont fondés sur la vérité et la justice.

Il a envoyé à son peuple un Rédempteur; il rend son alliance éterpar là nelle.

Son Nom est saint et terrible; le commencement de la Sagesse est de craindre le Seigneur.

La lumière et l'intelligence sont pour celui qui agit selon cette crainte gloire et louange à Dieu dans les siècles des siècles.

suo

virtutem operum
rum annuntiabit populo

suo.

Ut det illis hæreditatem gentium : opera manuum ejus veritas et judicium.

Fidelia omnia mandata ejus, confirmata in sæculum sæculi: * facta in veritate et æquitate.

Redemptionem misit populo suo : mandavit in æternum testamentum

suum.

Sanctum et terribile Nomen ejus : * initium Sapientiæ timor mini.

Do

Intellectus bonus omnibus facientibus eum :* laudatio ejus manet in sæculum sæculi.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Une lumière s'est levée Exortum est in tenesur les justes au milieu des bris lumen rectis:* miténèbres c'est le Seigneur, sericors, et miserator, et le Dieu miséricordieux, clé-justus.

ment et juste.

Heureux l'homme qui

Jucundus homo, qui miseretur et commodat, fait miséricorde, qui a prêté disponet sermones suos in judicio: quia in ææternum non commovebitur.

[ocr errors][merged small]

Paratum cor ejus spe

au pauvre, qui a réglé jusqu'à ses paroles avec justice; car il ne sera point ébranlé.

La mémoire du juste sera éternelle: s'il entend une nouvelle fâcheuse, elle ne lui donnera point à craindre.

Son cœur est toujours

rare in Domino, confir- prêt à espérer au Seigneur; matum est cor ejus :

non

son cœur est en assurance:

commovebitur il ne sera point ému et donec despiciat inimicos méprisera la rage de ses ennemis.

suos.

Dispersit, dedit pauperibus; justitia ejus manet in sæculum sæculi cornu ejus exaltabitur in gloria. Peccator videbit, et irascetur, dentibus suis fremet et

⭑ tabescet:

Il a répandu l'aumône avec profusion sur le pauvre sa justice demeurera à jamais; sa force sera élevée en gloire.

Le pécheur le verra, et il entrera en fureur: il grincera des dents et séchera desiderium peccatorum de colère; mais les désirs du pécheur périront.

peribit.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Qui est semblable au Quis sicut Dominus Seigneur notre Dieu, dont Deus noster qui in altis la demeure est dans les habitat : * et humilia hauteurs? C'est de là qu'il respicit in cœlo et in abaisse ses regards sur les terra? choses les plus humbles dans le ciel et sur la terre.

Il soulève de terre l'indigent, élève le pauvre de dessus le fumier où il languissait,

Pour le placer avec les princes, avec les princes mêmes de son peuple.

C'est lui qui fait habiter pleine de joie dans sa maison celle qui auparavant fut stérile, et maintenant est mère de nombreux enfants.

Suscitans a terra inopem: * et de stercore erigens pauperem.

Ut collocet eum cum principibus: * cum principibus populi sui.

Qui habitare facit sterilem in domo : * matrem filiorum lætantem.

[blocks in formation]
[merged small][ocr errors]

a facie Dei la terre a tremblé : à la face du Dieu de Jacob,

[ocr errors][merged small][merged small]

Non nobis, Domine, non nobis: * sed Nomini tuo da gloriam.

Super misericordia tua, et veritate tua: * nequando dicant gentes: Ubi est Deus eorum?

Deus autem noster in cœlo omnia quæcumque voluit fecit."

Simulacra gentium argentum et aurum: opera manuum homi

num.

non

Qui changea la pierre en torrents, et la roche en fontaines.

Non pas à nous, Seigneur, non pas à nous, mais à votre Nom donnez la gloire, A cause de votre miséricorde et de votre vérité ; de peur que les nations ne disent: Où est leur Dieu ? Notre Dieu est au ciel : il a fait tout ce qu'il a voulu.

Les idoles des nations ne sont que de l'or et de l'argent, et l'ouvrage des mains des hommes.

Os habent, et Elles ont une bouche, et loquentur: oculos ne parlent point; des yeux, habent, et non vide- et ne voient point.

bunt.

Aures habent, et non audient: *nares habent, et non odorabunt.

Manus habent, et non palpabunt; pedes habent, et non ambulabunt: * non clamabunt in gutture

suo.

Similes illis fiant qui faciunt ea:* et omnes qui confidunt in eis.

[ocr errors]

Elles ont des oreilles, et n'entendent point; des narines, et ne sentent point.

Elles ont des mains, et ne peuvent rien toucher ; des pieds, et ne marchent point; un gosier, et ne peuvent se faire entendre.

Que ceux qui les font leur deviennent semblables, avec tous ceux qui mettent en elles leur confiance. La maison d'Israël

a

Domus Israel speravit in Domino : adjutor espéré dans le Seigneur : il eorum, et protector est leur appui et leur pro

[blocks in formation]

Domus Aaron speraLa maison d'Aaron a vit in Domino: * adjutor espéré dans le Seigneur : il eorum, et protector est leur appui et leur pro

eorum est.

Qui timent Dominum,

tecteur.

Ceux qui craignent le

« PoprzedniaDalej »