Sacramendu sainduaren liburua edo Sacramendu sainduari eta andredena Mariari bisitacLasserre, Yaun Aphezpicuaren imprimatçailea, baithan, 1885 - 261 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 55
Strona ix
... errana : Bilha deçagun gracia , eta bilha deçagun Mariaren bidez . Bisita bakhotchari iratchikitcen çayo ondotic othoitz labur edo bihotz - altchatce from the Introduzione . X bat , eguinen ahal dena egunac diraino , gogoratcecotçat.
... errana : Bilha deçagun gracia , eta bilha deçagun Mariaren bidez . Bisita bakhotchari iratchikitcen çayo ondotic othoitz labur edo bihotz - altchatce from the Introduzione . X bat , eguinen ahal dena egunac diraino , gogoratcecotçat.
Strona 8
... bihotz gabe çuri desplacer eguiteco ? Galdetu nahi da- rotçudana oraino da , eçagutu ondoan cure maitagarritasun infinituac , nere bihotça içan dadin hetaz hartua eta sesitua , eta senti deçadan çu maitatceco eta çuri pla- cer eguiteco ...
... bihotz gabe çuri desplacer eguiteco ? Galdetu nahi da- rotçudana oraino da , eçagutu ondoan cure maitagarritasun infinituac , nere bihotça içan dadin hetaz hartua eta sesitua , eta senti deçadan çu maitatceco eta çuri pla- cer eguiteco ...
Strona 10
... betçate çure laudoriac bethiere . Yuntatcen naiz heyekin çuri es- caintcecotçat behinbethico çurea içan nahi den bihotz baten omaya : HANGORAPENA . Bekhatoreen heslekhua , nauçun urricari . San Agustin 10 SACRAMENDU SAINDUARI.
... betçate çure laudoriac bethiere . Yuntatcen naiz heyekin çuri es- caintcecotçat behinbethico çurea içan nahi den bihotz baten omaya : HANGORAPENA . Bekhatoreen heslekhua , nauçun urricari . San Agustin 10 SACRAMENDU SAINDUARI.
Strona 16
... ez desiratceco çu cerbitçatcea baicic . Maite çaitut , ô ene Salbatçaile Dibinoa ! ene bihotz guciaz , çure amorea - gatic ; mai- te çaitut desiratcen duçulacotz nitaz mai- tatua içatea ; maite 16 SACRAMENDU SAINDUARI.
... ez desiratceco çu cerbitçatcea baicic . Maite çaitut , ô ene Salbatçaile Dibinoa ! ene bihotz guciaz , çure amorea - gatic ; mai- te çaitut desiratcen duçulacotz nitaz mai- tatua içatea ; maite 16 SACRAMENDU SAINDUARI.
Strona 20
... bihotz guciaz çure maitatcera , eta hemendic hara çutaz bertceric ez maita- tcera ; çor çaitçu hori , manatcen ere daro- cuçu eta beregainki . Ah ! eguina da , nahi darotçut obeditu eta nahi çaitut satisfatu ; eguiçu , ô nere arimaren ...
... bihotz guciaz çure maitatcera , eta hemendic hara çutaz bertceric ez maita- tcera ; çor çaitçu hori , manatcen ere daro- cuçu eta beregainki . Ah ! eguina da , nahi darotçut obeditu eta nahi çaitut satisfatu ; eguiçu , ô nere arimaren ...
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
ACTA adoragarria ahal Aita aitcinean amodio amodioaren amodiozco ardiex arima arren bada baicen baicic bainan baino baita baithan baldin baten beçala behar beraz beren bertce bethi bici bicia bidez bihotça bihotz BISITA BIRGINA SAINDUARI BISITA SACRAMENDU SAINDUARI burua çaçu çaite çare çaren ceren choilki Comunione izpirituala çuc cure çure Seme çuri darotçut deçadan dela desira desiratcen Dibinoa duçu duçun duen eguiçu eguin eguiteco eguiten egun ejus eman ematen erraten esperantça ezta eztut gabe gainean galdetcen gambia gracia gucia gucien guciz guehiago gueroz gure guretçat hain hambat handia haren HAXGORAPENA heldu hemen hire hori horren hortaz huntan hura içanen içatu infinitu Israel Italian maita maitatu maite çaitut Maria naçaçu nadin nahi naiz nere neretçat nihoiz nola ô ene Yaincoa ô nere odol ontasun oracionea orai oraino osoki othoi othoitz saindua Sainduaren Salbatçaile teen Yain Yaincoaren Yauna Yesu Yesu-Christo Yesus
Popularne fragmenty
Strona 226 - Os habent, et non loquentur : * oculos habent, et non videbunt, Aures habent, et non audient : * nares habent, et non odorabunt. Manus habent, et non palpabunt, pedes habent, et non ambulabunt : * non clamabunt in gutture suo. Similes illis fiant qui faciunt ea : * et omnes qui confidunt in eis.
Strona 229 - Deposuit potentes de sede; et exaltavit humiles. Esurientes implevit bonis; et divites dimisit inanes. Suscepit Israël puerum suum; recordatus misericordiae suae.
Strona 208 - Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, [genitum, non factum, consubstantialem Patri,] per quem omnia facta sunt, qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis.
Strona 227 - Domino : * terram autem dedit filiis hominum. Non mortui laudabunt te Domine : * neque omnes qui descendunt in infernum. Sed nos qui vivimus, benedicimus Domino, * ex hoc nunc et usque in saeculum.
Strona 225 - Montes, exultastis sicut arietes? * et colles, sicut agni ovium? A facie Domini mota est terra, * à facie Dei Jacob, Qui convertit petram in stagna aquarum, * et rupem in fontes aquarum.
Strona 223 - Exortum est in tenebris lumen rectis: misericors, et miserator, et Justus. Jucundus homo qui miseretur et commodat, disponet sermones suos in judicio: quia in aeternum non commovebitur. In memoria aeterna erit Justus: ab auditione mala non timebit. Paratum cor ejus sperare in Domino, confirmatum est cor ejus: non commovebitur donee despiciat inimicos suos.
Strona 224 - Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat, Et humilia respicit in...
Strona 226 - Israel: benedixit domui Aaron. Benedixit omnibus, qui timent Dominum, pusillis cum majoribus. Adjiciat Dominus super vos: super vos, et super filios vestros.
Strona 224 - In memoria aeterna erit Justus: ab auditione mala non timebit. Paratum cor ejus sperare in Domino, confirmatum est cor ejus: non commovebitur donee despiciat inimicos suos. Dispersit, dedit pauperibus: justitia ejus manet in saeculum saeculi: cornu ejus exaltabitur in gloria.
Strona 221 - Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis. Donee ponam inimicos tuos; scabellum pedum tuorum.