Sentence Structure and Characterization in the Tragedies of Jean Racine: A Computer-assisted Study

Przednia okładka
Fairleigh Dickinson Univ Press, 1979 - 223
Sentence structure in Racine is demonstrated to be a powerful tool for characterization, and here, basic features are explored in the seven tragedies of Racine--terminal punctuation, sentence length, sentence type, use of questions and the conditional, and rapid-fire exchanges between characters.

Z wnętrza książki

Co mówią ludzie - Napisz recenzję

Nie znaleziono żadnych recenzji w standardowych lokalizacjach.

Spis treści

I
5
III
36
V
54
VI
77
VII
103
VIII
115
IX
133
XI
140
XII
157
XIII
167
XIV
169
XV
195
XVII
204
XVIII
209
Prawa autorskie

Inne wydania - Wyświetl wszystko

Kluczowe wyrazy i wyrażenia

Popularne fragmenty

Strona 138 - Les at-on vus souvent se parler, se chercher? Dans le fond des forêts allaient-ils se cacher? Hélas! Ils se voyaient avec pleine licence. Le ciel de leurs soupirs approuvait...
Strona 118 - Quoi! pour noyer les Grecs et leurs mille vaisseaux, Mer, tu n'ouvriras pas des abîmes nouveaux? Quoi ! lorsque les chassant du port qui les recèle, L'Aulide aura vomi leur flotte criminelle, Les vents, les mêmes vents, si longtemps accusés, Ne te couvriront pas de ses vaisseaux brisés?
Strona 135 - J'excitai mon courage à le persécuter. Pour bannir l'ennemi dont j'étais idolâtre, J'affectai les chagrins d'une injuste marâtre; Je pressai son exil, et mes cris éternels L'arrachèrent du sein et des bras paternels.
Strona 138 - Que fais-je? Où ma raison se va-t-elle égarer? Moi jalouse! et Thésée est celui que j'implore! Mon époux est vivant, et moi je brûle encore ! Pour qui? Quel est le cœur où prétendent mes vœux? Chaque mot sur mon front fait dresser mes cheveux.
Strona 28 - Ce n'est point une nécessité qu'il y ait du sang et des morts dans une tragédie : il suffit que l'action en soit grande, que les acteurs en soient héroïques, que les passions y soient excitées, et que tout s'y ressente de cette tristesse majestueuse qui fait tout le plaisir de la tragédie.
Strona 135 - Par des vœux assidus je crus les détourner: Je lui bâtis un temple, et pris soin de l'orner; De victimes moi-même à toute heure entourée, Je cherchais dans leurs flancs ma raison égarée. D'un incurable amour remèdes impuissants!
Strona 30 - Sow an act, and you reap a Habit ; Sow a habit, and you reap a Character; Sow a character, and you reap a Destiny.
Strona 110 - Marchons ; et dans son sein rejetons cette guerre Que sa fureur envoie aux deux bouts de la terre. Attaquons dans leurs murs ces conquérants si fiers ; Qu'ils tremblent, à leur tour, pour leurs propres foyers.
Strona 135 - J'ai conçu pour mon crime une juste terreur; J'ai pris la vie en haine, et ma flamme en horreur. Je voulais en mourant prendre soin de ma gloire, Et dérober au jour une flamme si noire...

Informacje bibliograficzne