Paraphrase da Epistola aos Pisões: commummente denominada Arte poetica de Quinto Horacio Flacco

Przednia okładka
Na typographia de J.B. Morando, 1853 - 256
0 Recenzje
Nie weryfikujemy opinii, ale staramy się wykrywać i usuwać fałszywe treści
 

Co mówią ludzie - Napisz recenzję

Nie znaleziono żadnych recenzji w standardowych lokalizacjach.

Wybrane strony

Inne wydania - Wyświetl wszystko

Popularne fragmenty

Strona 163 - ... agedum, pauca accipe contra. primum ego me illorum dederim quibus esse poetas excerpam numero: neque enim concludere versum 40 dixeris esse satis; neque si qui scribat uti nos sermoni propiora, putes hunc esse poetam, ingenium cui sit, cui mens divinior atque os magna sonaturum, des nominis huius honorem.
Strona 56 - Devemos imitar e seguir os Antigos; assim no-lo ensina Horácio, no-lo dita a razão eo confessa todo o mundo literário. Mas esta doutrina, este bom conselho, devemos abraçá-lo e segui-lo de modo que mais pareça que o rejeitamos, isto é, imitando e não traduzindo. Os poetas devem ser imitados nas fábulas, nas imagens, nos pensamentos, no estilo; mas quem imita deve fazer seu o que imita...
Strona 163 - Atque sic a summis hominibus eruditissimisque accepimus, ceterarum rerum studia et doctrina et praeceptis et arte constare, poetam natura ipsa valere et mentis viribus excitari et quasi divino quodam spiritu inflari. Quare suo jure noster ille Ennius sanetos appellat poetas, quod quasi deorum aliquo dono atque 19 munere commendati nobis esse videantur.
Strona 162 - S'obra em verso arte mais, se a natureza? Uma sem outra val ou pouco, ou nada. Mas eu tomaria antes a dureza Daquele, que o trabalho, e arte abrandou, Que destoutro a corrente, e vã presteza.
Strona 164 - Muito, ó Poeta, o engenho pode dar-te. Mas muito mais que o engenho, o tempo, e estudo; Não queiras de ti logo contentar-te.
Strona 166 - Il est certain qu'on ne devrait traduire les poètes qu'en vers. Le contraire n'a été soutenu que par ceux qui, n'ayant pas le talent , tâchaient de le décrier ; vain et malheureux artifice d'un orgueil impuissant. J'avoue qu'il n'ya qu'un grand poète qui soit capable d'un tel travail ; et voilà ce que nous n'avons pas encore trouvé.
Strona 21 - C'est ainsi qu'un sentier qu'on ouvre dans un champ devient bientôt le chemin le plus battu, quand l'ancien chemin se trouve raboteux et moins court.
Strona 136 - Est modus in rebus, sunt certi denique fines, Quos ultra citraque ncquit centUtere rectum.
Strona 165 - Saepe audivi poetam bonum neminem, id quod a Democrito et Platone in scriptis relictum esse dicunt, sine inflammatione animorum existere posse, et sine quodam afflatu quasi furoris".
Strona 5 - Id enim tale est monstrum, quale Horatius in prima parte libri de Arte Poetica fingit, Humano capiti cervicem pictor cquinam Jungere si veKt, et cœtera ex diversis naturis subjiciat.

Informacje bibliograficzne