Obrazy na stronie
PDF
ePub

Vergleichende Texte.

Ich halte es zur kritischen Würdigung der Textesausgaben für wichtig, hier den Originaldramatext, wie er in der zweiten Abtheilung meiner Kechuasprache S. 71 ff. nach dem Cuzco-Manuscripte abgedruckt wurde, und nebenanstehend sämmtliche Varianten des von Markham nach dem Manuscripte des Dr. Valdez copirten Textes wiederzugeben.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

1 Recte sayarinman. 2

rec. sayaymanmi. 3 Unverständlich, soll wohl huañuspa heissen. 4 Zum Verständniss des Verses darf

das 3. Pron. possess. nicht fehlen. -5Ccama unverständlich. 6 Llapac ttican hat keinen Sinn; es muss llipicc ttican

(llipik ticam) heissen. — 7 rec. carcan.

8

9

rec. ppunchau. Unrichtige Zusammenziehung und Trennung der Worte, rec.

[ocr errors]

11 rec. puririnqui. 12 rec. cunayñihuan,

[blocks in formation]

15 rec. ñiyllam vl. ñeyllam,

rec. ñini.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

ccorospa.

2 rec. cachapuri.

Ccan pacetacemi

Huarancca llama hinatan.

4

Punchaynipi cconospa
ccaillai pi 6

5

mana accospa

7

-

Uillac Umu

manu cumu 8

hnatuenin 9

Dieser Vers fehlt in Markham's Text. 10

Payni huc !!

Nan yachaña 12
Nan huatuna 13

-

--

Ricuanman

Uillac Umu

pachaccuti

Ccapac 14 cachun
Ccapac ccumu

15

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

6 Unrichtig, muss ccayllayquipi heissen. 7 Ueber diese Leseart vergl. Noten und kritische Bemerk.
unverständlich (vergl. krit. Bemerk.). 9 rec. huatuctin (huatuptin). 10 Vergl. krit. Bemerk. 11 Nicht klar;
12 rec. ñam yachanña. 13 Huatuna ist in dieser Verbindung ganz
falsch; es muss ñam huatunña heissen. 14 Ccapac ist unrichtig, es muss ecampace (campak) heissen.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

1 Recte callpay. 2
--

-

rec. munarcaiqui. 3 Falsche Zusammenziehung von Worten.

4 Vergl. Not. ad v. 174.
8 am Schlusse unrichtig. 6 rec. puririhuac. 7 Keinen Sinn in Beziehung auf quillapi, vergl. krit. Bemerk.
es ist die 1. und nicht die 3. Pers. gebraucht, rec. Huatuscarcany. -9 Druckfehler für upianayquita.

--

5 Das

--

8 Falsch;

« PoprzedniaDalej »