Tawazire. Zum Scherze thun." Tawa-waza. Ein Handwerk.' Sonst te-waza. Tawojagi. Tawojaka-to onazi. Mit tawojaka zarthändig, anmuthig' gleichbedeutend." Tawo-tawo. Mit dem Obigen gleichbedeutend. Tatawasi.,Wunderbar, ungewöhnlich. Ta-dzukai.,Ein Vorsteher der Aecker.' Tadzu-no ki. Der Name eines Baumes.' Sonst fime-tsubaki. + Ta-nogoi.,Ein Handtuch. Sonst te-nogoi und te-nugui. 巾 E Tama-dzu-si. Dzň-dzň-dama nari. Ist so viel als dzu-dzů-dama, die Frucht der Wasserlinsen.' 豆 志 tz Taka-una. Bambussprossen.' Sonst auch taka-muna. 馬 却 Tò-jaku. Taka-tan-jaku-wo jomi-kuse-nite kaku iû. So pflegt man, in Folge einer schlechten Gewohnheit, das Wort taka-tan-jaku (das hohe mennigrothe Arzneimittel) zu lesen.' Ta-kuziri. Eine hörnerne Spitze zum Lösen der Knoten. Sonst auch kuziri. Tadziroki. Erschrocken zurückweichen. Tatsi-noki-no kokoro. Im Sinne von tatsi-noki, auf der Stelle zurückweichen. Ist die Synäresis von tatsi-odoroki. 貌 石 Ta-warawa.,Ein Kind, das auf den Händen getragen wird.' Tan-in. Nach Endlauten oder Reimen suchen. Tate-isi..,Eine Gedenktafel von Stein. Zoku-nisu-jama-to iû. ‚Im gemeinen Leben sagt man su-jama. 寶塔 徊 Fünf Sylben. I S Tai-tai-si. Tami-tami-si nite joko-sama-ni jugamuru jò-no kokoro-ni kikoju. Ist so viel als tami-tami-si und steht, wie es heisst, im Sinne von joko-sama-ni jugamuru jò, das schräge Biegen. Das in der Erklärung gesetzte tami-tami-si ist von tami, dem Intransitivum von tameru,gerade biegen' abgeleitet. Tawa-jasusi. Ta-jasusi-to onazi. Ist mit ta-jasusi leicht, gemächlich gleichbedeutend.' # 72 2/ THE Ta-motoforu. Hin und her gehen. Steht für tatsi-motoru. Tata-u-gami.,Gefaltetes Papier.' Steht für tatami-gami. Tata-zumai.,Seinen Aufenthalt nehmen.' Steht für tatsi-sumai. 層 Tafu-no kosi. Die Stockwerke einer Pagode. Taware-zima.,Der Name einer Insel in Figo.‘ Tadzu-tadzй-si. Tadori-tadori-siki nari. Bedeutet tadori-tadori-siki,tappend.' 智 Da-tei-mon.,Das Thor der Verständigkeit.‘ Sechs Sylben. Tatosije-nasi. Tatoje-gataki josi nari. Bedeutet eine Sache, die sich schwer mit einer anderen vergleichen lässt.' 硃 Tabisi-gawara. Der Zinnoberziegel. Subete ijasi-ki fito-wo iû. Bedeutet im Allgemeinen einen niedrigen, verächtlichen Menschen.' 礼 PFIZMAIER. Tatsi-izajoi.,Bald vorwärts, bald zurück gehen.' Neun Sylben. Taniwa-no mitsi-no siri. Der Name einer Provinz. Sonst tan-go. Taka-muna-no uwa-kawa. Die äussere Haut der Bambussprossen‘ Re. Re. Re. Re. Re. Re. Re. Re. 》 Re. 例 黎 連 Laute. 憐 烈 叙 序 存 Zo. Zo. Zo. Zo. Zo. Zo. Zo. Zo. Trübe Laute. So, zehn. So, Kleid. So, sein. Lesungen. So. Das Pferd des Verfolgers. Ni-zi itsi-in. Zwei Zeichen, Ein Laut.‘ Zwei Sylben. Z Soje. Sore-jo-to in kokoro-ni motsiû.,Wird in dem Sinne von sore-jo,dieses ist es gebraucht.' 頹 Soi. Der Eisvogel. Sonst auch soni. Soi.,Wein, in den zweimal ein Gährungsstoff gegeben wurde.' Zo-u. Ein Seitengeschlecht.' Sonst zoku. Drei Sylben. Sobaje. Zoku-ni sobajeru-to iû. Im gemeinen Leben sagt man sobajeru, zur Höhe ragen, wie ein Berg.' Sonst sobijeru. Sofodzu. Eine Vogelscheuche. Zoku-ni kagasi-to iû. Im gemeinen Leben sagt man kagasi. Sô-bu.,Sieg und Niederlage. Sonst sijo-u-bu. So-fo-ni. Rothe Erde. so-fo-ni-no kokoro nari. Steht im Sinne von so-fo-ni, das kleine Mennigroth des Feuers." Sogi-je. Soki-fe-no kokoro nari-to-zo. Steht im Sinne von soki-fe, die Seite そなえ案山子 頁 そわらねえくらうぞうぶん 曾明舟續勞 處分 然 Fünf und sieben Sylben. Sora-obore. Von Sinnen, ausser sich.' Sô-zoki-tatsu. Sid-zoku-tatsu-no kokoro nari-to-zo. Hat den Sinn Sio-e-no taka-gai-no kokori-ni-ja. Steht von siò-zoku-tatsu, geschmückt dastehen.' So-e-no taka-gai. vielleicht in dem Sinne von sio-e-no taka-gai, der Falkenwärter sämmtlicher Leibwachen.' Drei Sylben. Z" V Tsudzu-go. Der Ururenkel. Tsudzuki-go-no kokoro. Im Sinne von tsüdzüki び尾し go, der in Reihen fortgesetzte Sohn.' "Dzu-furi. Mono-wo midzu-ni nage-ire-taru toki-no koje nari. Ist der Laut, der entsteht, wenn etwas in das Wasser geworfen wird.' Tsurubi. Sich paaren. Zoku-ni tsurumu-to iû. Im gemeinen Leben sagt man tsurumu. たいたるゑい~たぶつる つきだろふ Tsumi-isi. Aufgehäufte Steine, eine steinerne Grundlage. Mata iwaku isi-dzú-e.,Man sagt auch isi-dză-e. Tsubo-wori.,Das Topfgewebe. Ein an den Kopf schliessendes Kleid.‘ Tsu-i-so-u. Jemanden verfolgen, ihm nachsetzen.' Sonst tsu-i-sijou. Fünf Sylben. Tsuki-zirai.,An etwas stossen.' Tsuki-ziroi. Kata fiza nado tsuku-wo iú. Mit der Schulter, den Knien und anderen Theilen an etwas stossen.' 2 Ve Kay Tsu-i-fidzi-ita. Sechs Sylben. Tsu-i-fidzi-ita. Das Bret der Mauer. Tsui-gaki mizikaki nari. Ist eine kurze Mauer.' |