Obrazy na stronie
PDF
ePub
[ocr errors][merged small]

Tawazire. Zum Scherze thun."

Tawa-waza. Ein Handwerk.' Sonst te-waza.

Tawojagi. Tawojaka-to onazi. Mit tawojaka zarthändig, anmuthig' gleichbedeutend."

Tawo-tawo. Mit dem Obigen gleichbedeutend.

Tatawasi.,Wunderbar, ungewöhnlich.

Ta-dzukai.,Ein Vorsteher der Aecker.'

Tadzu-no ki. Der Name eines Baumes.' Sonst fime-tsubaki.

+ Ta-nogoi.,Ein Handtuch. Sonst te-nogoi und te-nugui.

E Tama-dzu-si. Dzň-dzň-dama nari. Ist so viel als dzu-dzů-dama, die Frucht

der Wasserlinsen.'

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

tz Taka-una. Bambussprossen.' Sonst auch taka-muna.

Tò-jaku. Taka-tan-jaku-wo jomi-kuse-nite kaku iû. So pflegt

man, in Folge einer schlechten Gewohnheit, das Wort taka-tan-jaku (das hohe mennigrothe Arzneimittel) zu lesen.'

Ta-kuziri. Eine hörnerne Spitze zum Lösen der Knoten. Sonst auch kuziri.

Tadziroki. Erschrocken zurückweichen. Tatsi-noki-no kokoro. Im Sinne von tatsi-noki, auf der Stelle zurückweichen. Ist die Synäresis von

tatsi-odoroki. 貌

Ta-warawa.,Ein Kind, das auf den Händen getragen wird.'

Tan-in. Nach Endlauten oder Reimen suchen.

Tate-isi..,Eine Gedenktafel von Stein. Zoku-nisu-jama-to iû. ‚Im gemeinen Leben sagt man su-jama.

[ocr errors]

寶塔 徊

[ocr errors][ocr errors]

Fünf Sylben.

I S Tai-tai-si. Tami-tami-si nite joko-sama-ni jugamuru jò-no kokoro-ni kikoju. Ist so viel als tami-tami-si und steht, wie es heisst, im Sinne von joko-sama-ni jugamuru jò, das schräge Biegen. Das in der Erklärung gesetzte tami-tami-si ist von tami, dem Intransitivum von tameru,gerade biegen' abgeleitet.

[blocks in formation]

Tawa-jasusi. Ta-jasusi-to onazi. Ist mit ta-jasusi leicht, gemächlich gleichbedeutend.'

# 72 2/
tz Ta-fan-tafu. Die Pagode der vielen Kostbarkeiten.'

[merged small][ocr errors]

THE Ta-motoforu. Hin und her gehen. Steht für tatsi-motoru.

Tata-u-gami.,Gefaltetes Papier.' Steht für tatami-gami.

Tata-zumai.,Seinen Aufenthalt nehmen.' Steht für tatsi-sumai.

層 Tafu-no kosi. Die Stockwerke einer Pagode.

Taware-zima.,Der Name einer Insel in Figo.‘

Tadzu-tadzй-si. Tadori-tadori-siki nari. Bedeutet tadori-tadori-siki,tappend.'

[blocks in formation]

Da-tei-mon.,Das Thor der Verständigkeit.‘

Sechs Sylben.

Tatosije-nasi. Tatoje-gataki josi nari. Bedeutet eine Sache, die sich schwer mit einer anderen vergleichen lässt.'

硃 Tabisi-gawara. Der Zinnoberziegel. Subete ijasi-ki fito-wo iû. Bedeutet im Allgemeinen einen niedrigen, verächtlichen Menschen.'

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

PFIZMAIER.

Tatsi-izajoi.,Bald vorwärts, bald zurück gehen.'

Neun Sylben.

Taniwa-no mitsi-no siri. Der Name einer Provinz. Sonst tan-go.

[ocr errors]

Taka-muna-no uwa-kawa. Die äussere Haut der Bambussprossen‘

[blocks in formation]

Re. Re. Re. Re. Re.

Re. Re. Re. 》 Re. 例 黎 連

Laute.

憐 烈

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

叙 序 存 Zo. Zo. Zo. Zo. Zo. Zo. Zo. Zo. Trübe Laute.

So, zehn. So, Kleid.

So, sein. Lesungen.

So. Das Pferd des Verfolgers.

Ni-zi itsi-in. Zwei Zeichen, Ein Laut.‘

Zwei Sylben.

Z Soje. Sore-jo-to in kokoro-ni motsiû.,Wird in dem Sinne von sore-jo,dieses ist es gebraucht.'

Soi. Der Eisvogel. Sonst auch soni.

[merged small][ocr errors]

Soi.,Wein, in den zweimal ein Gährungsstoff gegeben wurde.'

[ocr errors]

Zo-u. Ein Seitengeschlecht.' Sonst zoku.

Drei Sylben.

Sobaje. Zoku-ni sobajeru-to iû. Im gemeinen Leben sagt man sobajeru, zur Höhe ragen, wie ein Berg.' Sonst sobijeru.

Sofodzu. Eine Vogelscheuche. Zoku-ni kagasi-to iû. Im gemeinen Leben sagt man kagasi.

Sô-bu.,Sieg und Niederlage. Sonst sijo-u-bu.

So-fo-ni. Rothe Erde.

so-fo-ni-no kokoro nari. Steht im Sinne von

so-fo-ni, das kleine Mennigroth des Feuers."

Sogi-je. Soki-fe-no kokoro nari-to-zo. Steht im Sinne von soki-fe, die Seite

[blocks in formation]

そなえ案山子

[ocr errors]
[ocr errors][merged small]

そわらねえくらうぞうぶん 曾明舟續勞 處分

[merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors][merged small][ocr errors]

Fünf und sieben Sylben.

Sora-obore. Von Sinnen, ausser sich.'

Sô-zoki-tatsu.

[ocr errors]

Sid-zoku-tatsu-no kokoro nari-to-zo. Hat den Sinn

Sio-e-no taka-gai-no kokori-ni-ja. Steht

von siò-zoku-tatsu, geschmückt dastehen.' So-e-no taka-gai.

vielleicht in dem Sinne von sio-e-no taka-gai, der Falkenwärter sämmtlicher Leibwachen.'

[blocks in formation]

Drei Sylben.

Z" V Tsudzu-go. Der Ururenkel. Tsudzuki-go-no kokoro. Im Sinne von tsüdzüki

び尾し

go, der in Reihen fortgesetzte Sohn.'

"Dzu-furi. Mono-wo midzu-ni nage-ire-taru toki-no koje nari. Ist der Laut,

der entsteht, wenn etwas in das Wasser geworfen wird.'

Tsurubi. Sich paaren. Zoku-ni tsurumu-to iû. Im gemeinen Leben sagt man tsurumu.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

たいたるゑい~たぶつる

[ocr errors]
[ocr errors][subsumed][ocr errors][merged small][ocr errors]

つきだろふ
焼き

Tsumi-isi. Aufgehäufte Steine, eine steinerne Grundlage. Mata iwaku isi-dzú-e.,Man sagt auch isi-dză-e.

Tsubo-wori.,Das Topfgewebe. Ein an den Kopf schliessendes Kleid.‘

Tsu-i-so-u. Jemanden verfolgen, ihm nachsetzen.' Sonst tsu-i-sijou.

Fünf Sylben.

Tsuki-zirai.,An etwas stossen.'

Tsuki-ziroi. Kata fiza nado tsuku-wo iú. Mit der Schulter, den Knien und anderen Theilen an etwas stossen.'

2 Ve Kay Tsu-i-fidzi-ita.

Sechs Sylben.

Tsu-i-fidzi-ita. Das Bret der Mauer. Tsui-gaki mizikaki nari. Ist eine kurze Mauer.'

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
« PoprzedniaDalej »