Zwei Sylben. To-wa. Beständig dauernd.' Zusammengezogen aus toko-iwa, die beständig dauernden Felsen. Tô. Schnell. Toku-no on-ben-nari. Ist die bequeme Aussprache von toku. Tô. Das Haupt. Foka-no-wa kami-to in kura-udo-no tô-ni kagiri-te tô-to iù. Dô. Eine Röhre. Sugo-roku-no tsutsu-wo iû. Bedeutet die Röhre für das Do-u. Mono-no koje-nari. Do-u-to otsu nado ijeri. Der Ton eines fallenden To-zi. Fu-zio-no tsu-siò nari. Eine allgemeine Benennung der Weiber und Mädchen. Ehemals eine Angestellte des Palastes, welche für die Lebensmittel zu sorgen hatte. Drei Sylben. Tori-i. Die Hühnerstange. Eine Art Geländer vor einem Tempel. Towo-wo.,Gebogen, gesenkt.' Sonst Tawa-wa. Tobiwo.,Ein fliegender Fisch. Statt tobi-iwo. Tokoi.,Verwünschen, fluchen.' To-daje. Ato-daje-no kokoro. Hat den Sinn von spurlos.' Todzi-me. Jui-me-no kokoro. Bedeutet die Stelle, wo etwas geknüpft ist.' To-no fe. Die äussere Schichte." Tou-ro. Ein Korb als Laterne. Sonst tou-rou. ¿Todzuki. Ima iû todoki-ni onazi. ,Ist mit dem jetzt gebräuchlichen todoki,sich erstrecken' gleichbedeutend.' Vier Sylben. To-kajeri. Zurückfliegen. Taka-ni iû. Wird von dem Falken gesagt." Towo-nage. Weit werfen oder schiessen.' Toko-si-je. Lange während, ewig. Sonst toko-si-naje. Toki-ziku. Zur Unzeit. Tô-san.,Ein kupferner Becher.' Sakadzuki nari. Ist der Weinbecher.' +Towo-jori. Tawami-joru kokoro nari. Steht im Sinne von tawami-joru, sich biegen, sich senken." 步 Toko-dzume. Ein Bettnagel. Ein Geschwür vom Aufliegen. Zoku-ni toko-zure-to iû. Im gemeinen Leben sagt man toko-zure, von dem Bette aufgerieben.' Ton-ziki.,Angehäufte Speise.' #Tomo-no wo. Die Schnur der Gefährten.' Die Reihe der Gefährten. Tô-rin. Die geordneten Menschenclassen. Fito-nami-to iû kokoro. ‚Im 倫 Sinne von fito-nami, die Leute, die gewöhnlichen Menschen.' 身 Tô-zin,Der ordnungsmässige Leib.' Fotoke-no zò-wo mi-no take-to fitosi-ku tsukuru-wo iû. Bedeutet: das Bild Buddha's im Ebenmaasse in Bezug auf die Höhe des Leibes verfertigen.' Fünf Sylben. Toraje-bito. Ein Gefangener. Sonst toraware-bito. Towo-zirosi. Itsi-zirosi-no katatsi. Der Zustand der Klarheit und Totonowori. Einrichten, ordnen.' Sonst totonai. Toki-no kui. Die Pfosten der Zeit." Toki-mausi. Die Zeit melden.‘ Bonzen Dou-sijuku. Fito-tsu-ni woru bò-zù-wo iû. Bedeutet einen alleinwohnenden Wahrscheinlich statt des übrigens nicht vorgekommenen doku-siuku,allein übernachten'. Sechs Sylben. Towo-tsu afumi. Der Name einer Provinz. Sonst tôtômi. Sieben Sylben. +To-kajeri-no fana. Die zurückfliegende Blüthe. Matsu-ni iû. Bezieht sich auf die Fichte." 人の 反 Denkschriften der phil.-hist Cl. XXIII Bd. 10 Classe Tsi. 知Tsi. 智 Tsi. 池Isi. Tsi. 陳Tsi.稚 Tsi. 致 Tsi. 恥 Tsi. 答 Tsi. Laute. 遲 Dzi. 治 Dzi. 地 Dzi. 尼 Dzi. Dzi. 泥 Dzi. 膩 Dzi. Tribe Laute. Tsi, Markt. Tsi, Milch. Tsi, tausend. Tsi, Blut. Lesungen. Dzi. Festhalten. Niederlage.' Dzi.,Ein Pfeiler." Eine Sylbe. Katsi-make-naki-wo iû. In der Bedeutung: weder Sieg noch Zwei Sylben. いちへちえぢ〜ぢん Tsi-i. Gleichförmig. Ziù-fò nari. „Mit der Vorschrift übereinstimmend." Tsi-je. Tausendfach." 重 久枝 子 Tsi-je. Tausend Zweige.' Dzi-si. Der Sohn der Erde. Zoku-ni ije-sitsi-to iù. Heisst im gemeinen Leben ije-sitsi, das Pfand des Hauses.' Dzi-su. Eine Binsenmatte. Su-no kokoro. Steht im Sinne von su, Matte.' Drei Sylben. Tsi-no wa. Ein Rad von Riedgras. Ein Geräthe des Gottesdienstes. 輪 母 ちのちもちふうぢゅく 地道 除目 ん Tsi-omo. ,Eine Amme.' Sonst uba. Tsi-do. Ein Weg unter der Erde.' Dzi-moku. Ein Gesetzartikel.' Vier Sylben. Tsiri-boi. Zoku-ni otsi-bure-taru-wo iû. Ist das im gemeinen Leben übliche otsibure-taru, verarmt sein." Tsiju-gen. Mitten und dazwischen. Idzu-kata-ni-mo tsukazu fasita-naru kokoro nari-to-zo. Hat den Sinn, dass man, ohne irgendwohin zu gehören, überzählig ist.' Sechs Sylben. Tsi-isaki mono. Beinkleider.' Wörtlich: ein kleiner Gegenstand. Sieben Sylben. Tsid-bu-so-si.,Ein immerwährend darreichender, begleitender Angestellter.' Tsikiri ka-uburi. Eine Mütze des Weberbaumes.' ,Eine Mütze des Weberbaumes. Fu-zin-no imi-kaburi nari. Ist eine Trauermütze der Weiber." Tsi-aje-no matsuri. Das Wegopfer von Speisen.' Classe 利 Ri. 理 Ri. 利 Ri 唎Ri.梨Ri.黧Ri.里Ri.離 Ri.隣Ri. Ri. Laute. Vier Sylben. Riú-kô. Ein Apfel. Tsi-isaki mi zoku-ni rin-go-to iú. Eine kleine Frucht. Dieselbe heisst im gemeinen Leben rin-go.' Fünf und sieben Sylben. Rits-rijau. Gesetzartikel und Erlässe.' Sonst rits-rei. 2 Z Rid-rid-si. ≥ Ę Rid-rid-nite jorosi-ki kokoro-ka. „Ist vielleicht rid-riò,sehr vortrefflich und hat den Sinn von jorosi-ki ,angemessen, gut'. Classe 奴 Nu. 奴 Nu.怒 Nu. 濃 Nu. 努 Nu. 農 Nu. Laute. Nu, Teich. Nu, schlafen. Lesungen. Zwei Sylben. ("X2 Nuzi. Der Regenbogen.' Mata nizi-to-mo. ,Heisst auch nizi. Drei Sylben. Nugoi.,Abwischen.' Mata nugui-to-mo. Es heisst auch nugui.' Sonst auch nogoi. Nuka-je. Asa-no tagui. Eine Art Hanf." るみ Classe 留 Ru. 琉 Ru. 流 Ru.留 Ru.瑠 Ru.類 Ru.累 Pu. 盧Ru.蘆Ru.屢 Ru.樓 Ru. Ru. Laute. Ru-wi. Die Art.' Sonst rui. 袁 Wo. Wo. Classe Wo. Wo. Wo. L Wo. Wo. Wo. Wo. Wo. 烏 HNo.塢 WNo.怨Wo.越WO. 叫Wo.惋 Wo.廻Wo.惡 Wo. Laute. Wo, das Yang. Wo, Mann. Wo, Mann. Wo, Kriegsmann. T Wo, Kriegsmann. Wo, klein. 岑 Wo, männlich. Wo, Schnur. Wo, Saite. Wo, Hanf. Wo, Hanf. Wo, Berggipfel. Wo, Berggipfel. Wo, männlich. Wo, Schweif. Wo, klein. Wo, Erdhügel. Wo, plüin dern. Wo, zu Ende sein. Lesungen. Wo, Berghöhe. Wo-i.,Ein Wort der Bejahung. Mit wo-wo gleichbedeutend. Woje.,Enden.' Sonst wowari. Wo-do. Eine kleine Thüre.' Wodzi. Ein Greis.' Sonst wowodzi. Wotsi.,Fern.‘ Wotsi. Woi-taru mono-no futa-tabi waka-gajeru-wo iû mata fototogisu-ni wotsi-kajerinaku-to iû-wa iku-tabi-mo tatsi-kajeri-to iû kokoro nari. Bedeutet, dass ein alter Mensch noch einmal jung wird. Ferner hat es in dem auf den Kuckuck bezüglichen Ausdrucke wotsi-kajeri-naku (er ruft mehrmals wieder) den Sinn von iku-tabi-mo tatsi-kajeri,mehrmals wieder anheben. Das wotsi in dem letzteren Ausdrucke wird indessen auch durch Two-tsi hunderttausend' wiedergegeben, wobei zu bemerken, dass wo oder fo hundert sonst niemals im Anfange gesetzt wird. Wo-da. Ein kleines Feld.' Woso.,Eine Fischotter.' |