Obrazy na stronie
PDF
ePub

#Isi-no obi. Ein steinerner Gürtel. Ein starker Ledergürtel.

[ocr errors]

わび

لت الله

Ita-ja-gusi. Ein fliegender Pfeil. Ist nach einer anderen Erklärung so viel als itami-ja-gusi, der Speiler des schmerzhaften Pfeiles.

Ire-ko-zake. Der Aufsatzlachs.' Ima iûko-gomori nari. Derselbe heisst gegenwärtig ko-gomori.

Sechs Sylben.

3" Iwa-to-gasiwa. Isi-wo iû-to-zo. Isi tokiwa-no kokoro naru-besi. Bezeichnet den Stein. Isi Stein' wird im Sinne von tokiwa,der beständige Fels,

ぞえっろいね

いえと五百代

小田

だらだら貸

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

d. i. ewig stehen.' Sonst ist iwa-to-gasiwa der Name einer Pflanze.

I-wo-siro-wo-da. Das kleine Feld der fünfhundert Stellvertreter. Der
Name einer Oertlichkeit.

Itadzura-ine. Omô fito-ni-mo awade fitori ne-suru-wo iû. Mata mi-noranu ine-wo-mo ijeri. Mit dem Menschen, den man liebt, nicht zusammen

treffen und allein schlafen. Es bezeichnet auch Reispflanzen, die keine Frucht tragen.'

Itadzura-bito. Jô-ni tatanu fito-wo iû. Bezeichnet einen Menschen, der von keinem Nutzen ist."

Irasi-no ine. Geliehene Reisähren. Irasi-wa mono-wo fito-ni kasu koto
nari-to-zo. Sare-ba iresimuru ine-to iû kokoro-ka. Irasi heisst: den

Menschen eine Sache leihen. Also hat das Wort wohl den Sinn von
Reisähren, die man einführen lässt.

Ire-katabira. Ein hereingebrachtes Zelt oder ein Vorhang.'

Itsuki-musume. Ein begünstigtes Mädchen.“

Ina-tsuki-gani. Der die Reisähren zerstossende Krebs. Eine Art Krebs.

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

Ija-toko-si-je. Ijo-ijo nagaku fisasi-ki-no kokoro.,Im Sinne von: immer mehr, von ewiger Dauer.'

Ima-ja-ima-ja. Zoku-ni md-ka-mò-ka-to in kokoro. Im Sinne des im gemeinen
Leben üblichen mò-ka-md-ka Wird es?"

[ocr errors]

Iû-kai-nasi.,Nutzlos, wenn man sagte.' I-i-gai-nasi-to onazi. Ist mit i-i-gainasi gleichbedeutend.'

Isara-wo-gawa. Asaki kawa-wo iû-to-zo. ,Bedeutet einen seichten Fluss.'

Isasake-waza. Isasaka-naru waza-to iú kokoro. Hat den Sinn von isasakanaru waza,eine unbedeutende Sache."

Sieben Sylben.

Itadaki-motsi-i. Ein auf dem Haupte getragener Kuchen. Eine Art
Kuchen. Motsi-i steht für motsi, Kuchen.

Iso-no tatsi-soki. Der Zurückweichende des Meerufers.' Saru-no kotonaru na nari-to-zo. Ist ein anderer Name für den Affen.'

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small]

Classe Ro.

Ro. 12 Ro. Ro. Ro. Ro.

Ro. J Ro. Ro. Ro. Ro. Laute.

Drei Sylben.

Rô-fa., Eisenvitriol. Sonst Roku-fa.

Roku-wi.,Die sechs Rangstufen.'

Rou-sau, rô-sò. Ein grüngelbes Hemd. Roku-i-no fusuma nari. Der

Mantel der sechs Rangstufen.' Steht für roku-san.

Sieben Sylben.

Roku-e-no tsukasa. Der Vorsteher der sechs Leibwachen.'

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]
[blocks in formation]

Fa, Flügel. Fa, Blatt. Fa, frühzeitig. Fa, schnell. Fa, Stein.

Fa, Zahn. Lesungen.

Zwei Sylben.

Fau. Kua-fo-no kokoro nari. Steht im Sinne von kua-fò, Belohnung, Verdienst.'

と魚

Fazu. Die Enden des Bogens, an welchen die Sehne befestigt wird.'
Sonst auch fadzu.

Fa-je. Minami-kaze-wo iû-to-zo. ,Bedeutet den Südwind.'

Drei Sylben.

Fani-fu. Eine Lehmhütte.'

Fariwo. Der Nadelfisch. Zoku-ni sajori-to iû. Heisst im gemeinen Leben

sajori Sonst fari-uwo.

Fata-je. Zwanzigfach.'

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[subsumed][ocr errors]

Fatsu-fo. Die ersten Kornähren.'

Fanezu. Die Blüthen des Mehlbeerbaumes.‘

Fai-ja. Ein Grabhügel. Fai-ja-no kokoro. Im Sinne von fai-ja, ein Aschenhaus.'

2λ til Fa-iri.,Eintreten, hineintreten. Zusammengezogen aus fai-iri, kriechend A eintreten.

[ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors]
[blocks in formation]

Fai-mo. Aus Falschheit vorläufig oder in geringem Maasse. Mag von 苟 fai kriechen abgeleitet sein.

Fa-kò. Die acht Erklärungen der Bonzen.' Sonst fakkò.

Fana-fa. Tsutsi takaki nari. Bedeutet,hoch' in Bezug auf das Erdreich.'

Bau-za.,Ein Kranker. Sonst bid-zia.

Fai-je. Kriechende Zweige.'

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

Vier Sylben.

Fai-zumi.,Gefegte Kohle. Eine schwarze Schminke.

Fai-zen.,Speisen austheilen.'

Faje-tori. Musi nari. Ist ein Insect.' Sonst fai-tori-gumo, eine fliegenfangende Spinne.

Faufuri.,Begraben.' Sonst fomuri.

[ocr errors]

癩靴ㄨ

えう えふ ええりゐえみえゲ

[ocr errors]

#

#

[blocks in formation]

Faku-rai.,Ein weisser Aussatz. Fito-wo nonosiri-te iû kotoba nari.,Ein
Wort, mit welchem man die Menschen schmäht."

Fau-kua. Ein halber Schuh, eine Art Pantoffel. Steht für fan-kua.

Fani-zafu. Eine Waschkanne.' Steht für fan-zò.

Fasiri-wi. Der Name einer Oertlichkeit in Kô-siù.

Fani-wari. Zur Hälfte getheilt. Der halbe Mond. Steht für fan-wari.
Sonst auch fan-gets.

Fana-dzura. Ein Nasenring. Usi uma-wo tsunagu nari. Rinder und Pferde

anbinden. Sonst auch fana-dzuna, ein Nasenseil.

Fò-gaku.,Die vier Gegenden und die vier Winkel.'

Fan-kau. „Die halbe Stirne: Sonst auch †1 ~ )\ fan-kafu.

Fd-musi. Kriechende Insecten."

Fau-men.,Loslassen oder freisprechen.“

Fau-roku. Mono-wo iru utsuwa nari. Ein Gefäss, in welchem man Gegenstände röstet."

Fazi-jumi. Ein Bogen von dem Holze des Mehlbeerstrauches."

Denkschriften der phil.-hist. Cl. XXIII. Bd.

[ocr errors]

1⁄2 † Fai-rai.,Die Verehrung, die Anbetung. Sonst fai-rei.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Fünf Sylben.

梯走白 Faje-barai. Faje-barai. Ein Bannen mit Glanz. Ein ausgezeichnetes Bannen des

Uebels.

えせをむ

LE Fata-ori-me. Die Weberin. Musi nari.,Der Name eines Insectes.'

1⁄2 + 1⁄2 Faku-wa-kau. „Der Wohlgeruch der hundert Einklänge.

[ocr errors]

大 Fau-no fuje. Eine Art Flöte.

[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

#Fana-kadzura.,Eine Blumenperrücke.' Ein weiblicher Kopfputz.

#Fana-kau-zi.,Eine Blumenorange. Eine Orangenart.

#Fana-no jen. Das Blumenfest."

Fò-guan.,Eine nebenstehende Obrigkeit.' Zoku-ni fò-bai-to iû-ni onazi. ‚Mit dem im gemeinen Leben üblichen fò-bai,der Genosse im Amte' gleichbedeutend."

[ocr errors]
« PoprzedniaDalej »