Usura-bi. Dünnes Eis.' U-mawari. Eine in der Nacht umhergehende Wache. Sonst jo-mawari. Fünf Sylben. Uwa-osoi. Ein äusseres gefüttertes Kleid.' 3 Ugonawari. Sich versammeln.' うごすり 3 Usuzumari. Udzukumari-to onazi. Mit udzukumari,hocken' gleichbedeutend.' Sechs Sylben. Umi-no okina. Der Greis des Meeres.' Sieben, acht und neun Sylben. Uma-no kubo-gai. Die hohle Pferdemuschel, die purpurne Muschel.“ Uta-mai-no tsukasa. Der Vorsteher des Gesanges und Tanzes.' Utaje-tadasu-tsukasa. ‚Der anklagende und richtende Vorsteher.' Classe Wi oder I. 韋 Wi.篇 Wi.委Wi.萎Wi.位Wi.威 Wi偉 Wi.渭WE. Wi. 謂 Wiru. Fune isago-ni tsuki-te jukazu nari. Bedeutet, dass das Schiff auf den Sand geräth und nicht weiter geht.' Drei Sylben. Wi-dzutsů. „Das Brunnenrohr.“ Wi-gui. Der Pfosten eines Dammes." Wijabi.,Artigkeit.' Steht für jamai. Wi-ne-u.,Eingeschlossen, umzingelt.' Wi-gasa. Ein Regenschirm von Schilfrohr." Wi-kura. Der Sitz, der Rang.' Vier Sylben. Wi-no asi. Fata-no kinu-wo maku-wa nari. Dasjenige, wo an dem Webstuhl die Leinwand zusammengerollt wird. Wijajaka. Ogosoka-naru kokoro nari. Hat den Sinn von ogosoka-naru, streng, genau.' Wija-siro. Der Stellvertreter bei den Gebräuchen.' Fünf Sylben. Wi-kon-gd.,Sohlen von Schilfrohr." Win-futagi. Win-futagi. Die Endlaute oder Reime verschliessen. Futagi steht für fusagi. No. No. No. Laute. No, Pfeilschaft. Classe No. No, eine Partikel. No, freies Feld. Lesungen. Drei Sylben. Nobaje. E Nobi-wo nobete kaku iû. So sagt man mit Dehnung von nobi, sich dehnen.' No-gai. Im freien Felde nähren oder hüten.' Noraje. Nore-wo nobete kaku iû. So sagt man mit Dehnung von nore, verkündet werden.' No-se-u. Der Name einer Schlingpflanze. Sonst no-u-se-u und no-u-sen-kadzŭra. Vier und fünf Sylben. 2 No-i-zumi. ‚Ein Leichdorn.“ P Nomudo-buje. Die Kehle. Sonst nomido und nondo. ののあど Classe 於0. 淤 0. 意 0.隨0.於0.億 0. 飫 0. 憶 0. 乙 0. 應 0. Laute. O, gross. 0, ertragen. Lesungen. 20-o. A-a-to tsû-zite samajô koje nari-to-zo. Wird für a-a,ach! leider! gebraucht und ist ein Laut des Seufzens." Ore. Dumm.' Sonst oroka. Drei Sylben. Owagi. Der Name einer Pflanze. Mata uwagi-to-mo. Man sagt auch uwagi. O-osi. Die Rhabarber.' O-o-wi.,Das grosse Schilfrohr.' O-o-dzi. Der grosse Weg. O-o-wa.,Der grosse Gott. Eigentlich: das grosse Rad. Mi-wa-no mid-zin-wo iû. ,Bezeichnet den glänzenden Gott des Berges der drei Räder.' Otodo. Eine Vorhalle." Ogami. Kaze-wo tsukasa-doru futari-no kami. ,Die beiden dem Winde vorstehenden Ojona. Ein altes Weib.' Sonst auch womuna und o-una. Ojobi. Der Finger. Sonst jubi. Odai. Odajaka-to onazi. Ist mit odajaka,still, ruhig gleich bedeutend.' Odasi. Ist mit dem Obigen gleichbedeutend.' Ozosi. Osoruru kokoro nari. Steht im Sinne von osoruru, sich fürchten.' Orabi.,Laut rufen, schreien.‘ Oto-ne. Zotone notsi-none-no fi-wo iû. Bedeutet den auf oto und ne folgenden Tag ne. O-doke. O-o-jò-no kokoro nari. Steht im Sinne von o-o-jo, die grosse Weise' im Allgemeinen.‘ Oki-bi. Ein in einer Schüssel brennendes Feuer." Omoi. An etwas denken.' Oja-no mo-wo in. Bedeutet die Trauer um die Eltern.' Omoi.,Schwer krank sein.' O-moto. Zoku-ni iû kosi-moto nari. Ist das im gemeinen Leben übliche kosi-moto O-una. Ein altes Weib.' Sonst womuna. 齒 Oso-ba. Die späten Zähne. Fa-no kasanete ôru nari. Die wiederholt wachsenden Denkschriften der phil.-hist. Cl. XXIII. Bd. 14 Ofosi. Steht für ofusi. Fajasi-no kokoro nari. Hat den Sinn von fajasi, wachsen lassen.' O-bito.,Haupt. Der Name eines Geschlechtes. Osi-ba. Mizikaki fa nari. „Die kurzen Federn an den Flügelwurzeln.‘ Ozusi. Ozosi-to onazi. Ist mit ozosi (sich fürchten) gleichbedeutend.‘ TO-jori.,Schlafen. Zoku-ni iû-to onazi. Ist mit dem im gemeinen Leben üblichen Worte gleichbedeutend." Orosi. Uebrig gebliebene Speise.' Oso-ki.,Ein gefüttertes Kleid. Zoku-ni iû uwa-gi nari. Ist das, was man im gemeinen Leben uwa-gi nennt." Vier Sylben. O-iraka. O-o-jo-no kokoro nari. Steht im Sinne von o-o-jò, grossartig. JO-o-tsubo. Ein Nachtgeschirr. Zoku-ni iû o-kawa nari. Im gemeinen Leben sagt 子 man o-kawa. O-o-jò. Ojoso-to onazi. Ist mit ojoso (im Allgemeinen, jegliches) gleichbedeutend." O-o-doki. O-o-jò-no kokoro. Hat den Sinn von 0-0-jò, grossartig, im Allgemeinen.' O-o-doka. Mit dem Obigen gleichbedeutend.' O-o-doke. Mit dem Obigen gleichbedeutend. Sonst auch o-iraka. O-o-dore. Kami-no su-so-no midari-gawasiku sosoke-taru-wo in. Bedeutet, dass die O-o-dzutsi.,Grosse Erde, schlammige Erde. Fito-wo ijasimete iû kotoba. Ein O-o-mi-ma. Der erhabene Leib. Ma ist ein Hilfswort gleichwie in koriză-ma, nicht gewitzigt sein.' |