Sumit unus, sumunt mille, Quantum isti, tantum ille, Nec sumptus consumitur. 9. Sumunt boni, sumunt mali, Sorte tamen inaequali, Vitae vel interitus: Mors est malis, vita bonis; Vide paris sumptionis Quam sit dispar exitus! 10. Fracto demum Sacramento, 11. Ecce panis Angelorum 12. Bone Pastor, panis vere, Tu, qui cuncta scis et vales, 262. Das ewige Wort. erbum supernum prodiens Nec patris linquens dexteram, Ad opus suum exiens, Venit ad vitae vesperam. 2. In mortem a discipulo Suis tradendus aemulis, Prius in vitae ferculo Se tradidit discipulis. 3. Quibus sub bina specie Carnem dedit et sanguinem, Ut duplicis substantiae Totum cibaret hominem. Giner kommt und tausend kommen, Keiner hat doch mehr genommen, Und Er bleibet unverzehrt. 9. Fromme kommen, Böse kommen, Alle haben ihn genommen, Die zum Leben, die zum Tod. Bösen wird er Straf' und Hölle, Frommen ihres Heiles Quelle, So verschieden wirkt dies Brod. 10. Endlich wisse, daß vom Leibe So viel in den Theilen bleibe, Als das Ganze selbst enthält; Nicht das Wesen, nur das Zeichen Muß da der Zertheilung weichen, Jenes bleibet unverstellt. 11. Sieh, dies ist das Brød der Kinder, Der Gerechten, nicht der Sünder, Welches auch die Engel nährt; Schon im Isaak, Mannabrode, Und des Osterlammes Tode War es einstens vorerklärt. 12. Guter Hirt, du wahre Speise, Jesu, stärk' uns auf der Reise Bis in deines Vaters Reich; Nähr' uns hier im Jammerthale, Ruf' uns dort zum Hochzeitsmale, Mach uns deinen Heilgen gleich! 263. 3u Deutsch. as ew'ge Wort vom Himmel hoch Ging aus, und blieb beim Vater doch, Und kam in seiner Sühnungsbahn Zum Abend seines Lebens an. 2. Zum Tod vom eignen Freunde gar Verrathen an der Feinde Schaar, Gab er zuvor zum Lebensmal Sich selber seiner Jüngerzahl. 3. In zwei Gestalten liebereich Gab er sein Fleisch und Blut zugleich, Damit er speise ganz und wahr Den ganzen Menschen wunderbar! 4. Se nascens dedit socium, 5. O salutaris Hostia, 6. Uni trinoque Domino Sit sempiterna gloria! Qui vitam sine termino Nobis donet in patria. Amen. 264. Die Lebensspeise. esca viatorum, panis angelorum, O manna coelitum, Esurientes ciba, Dulcedine non priva Corda quaerentium. 2. O lympha, fons amoris, 3. O Jesu, tuum vultum, 4. In der Geburt uns zugesellt, 265. 3u Deutsch. allerhöchste Speise, Auf dieser Pilgerreise, 2. O süßer Brunn des Lebens, 3. Mit Glauben und Vertrauen 2. Heilges Gastmal, sei gegrüßet, du wahres Himmelbrod! Welches alles Leid versüßet, Bringet Trost in aller Noth. Auf der Welt wir annoch streiten, Stärke uns durch diese Speis'; Und die Seelen, die dort leiden, Aus den heißen Flammen reiß! 268. Anbetung im Glauben. Adoro te devote, latens Deitas, Quae sub his figuris vere latitas; Tibi se cor meum totum subjicit, Quia te contemplans totum deficit. 2. Visus, gustus, tactus in te fallitur, Sed auditu solo tuto creditur; 3. In cruce latebat sola Deitas, 5. O memoriale mortis Domini, Panis vivus, vitam praestans homini, Praesta meae menti de te vivere, Teque illi semper dulce sapere. 6. Pie Pelicane, Jesu Domine, Me immundum munda tuo sanguine, Cujus una stilla salvum facere Totum mundum potest omni scelere. 7. Jesu, quem velatum nunc aspicio, Quando fiet istud, quod jam sitio, Ut te revelata cernens facie Visu sim beatus tuae gloriae! 3. Ach was müssen doch die Seelen Leiden Schmerzen, Qual und Pein; Ach wie muß das Feuer quälen, Bis sie werden makelrein; Laß dein Blut, o Jesu, fließen In die heiße Feuersglut, Laß den Seelen, die da büßen, Solches kommen doch zu gut. In 269. 3u Deutsch. In Demuth bet ich dich, 2. Gesicht, Geschmack, Gefühl 4. Die Wunden seh' ich nicht, gib, daß immer mehr 5. Denkmal meines Herrn Und nichts mehr außer dir 6. D Urquell aller Lieb, 7. Jesu, den ich jetzt 2. Uns gegeben, uns zum Heile 3. Als er einst mit seinen Jüngern 4. Nahm in seine heilgen Hände, 5. Christen, betet dies Geheimniß 6. Guter Hirt, der seiner Heerde 7. Gott dem Vater und dem Sohne, Gleich an Kraft und Wesenheit, Und dem Geist im höchsten Throne Singet Lob mit Fröhlichkeit! Gott ist wahrhaft hier zugegen, Herr, ich glaub', ich hoff auf dich; Vater, gib uns deinen Segen, Deine Kinder lieben dich! 272. Lobgesang. Ping', o Seele, rühm' und preise 2. Jesus ist es, der gekommen 3. In der Nacht vor seinem Leiden 5. Darum laßt uns niederfallen Und vereint um Segen flehn Vor dem Brod, darin uns allen Ewiglich soll Heil geschehn! Lasset Lob und Dank erschallen, Da wir Gott vor Augen sehn! 3. Ihr faht das Wunder der Verwandlung, Ihr knietet um die heilge Handlung, Und stauntet vor der Liebe Macht! O seht in jenen Brodsgestalten Noch immer das Geheimniß walten, Wie in der heilgen Leidensnacht! 4. Bis an das Ende aller Zeiten Will Gott, der Herr der Ewigkeiten, In diesem Wunder bei uns sein; Will sich in schwache Zeichen schließen, Daß wir ihn schauen und genießen, Und seiner Liebe uns erfreun. 5. Wunder, das kein Aug ergründet, Lieb, von der kein Herz empfindet, Wie groß sie sei im großen Gott! Engel, kommt und helft uns preisen, Lieb, Ehr und Lob und Dank erweisen Dem unschätzbaren Himmelsbrod! Laßt Heilig, Heilig, Heilig schallen 7. O Jesu, unser Gott und Retter, 274*. Jubel der Christen. aßt Christen hoch den Jubel schallen, Und schwingt die Herzen himmelan! Gott ist mit uns, und uns vor Allen Hat seine Huld sich kund gethan. Was früher keinem Volk hienieden, Ist uns, nur uns allein beschieden; In unsrer Mitte schlug ein Zelt Zur Wohnung auf der Herr der Welt. Alleluja, Alleluja! 2. Gehüllt in liebliche Gestalten Will Gottes Sohn mit Fleisch und Blut Auf immer unter Christen walten, Und spenden göttlich Heil und Gut; Sich selbst in wundervoller Weise Gibt er uns hin zur Seelenspeise; Bom Brod und Wein bleibt nur das Bild Darin sein Fleisch und Blut sich hüllt. |