Obrazy na stronie
PDF
ePub

DIE

UEBERRESTE GRIECHISCHER TACHYGRAPHIE

IM

CODEX VATICANUS GRAECUS 1809.

ZWEITER FASCIKEL.

VON

DR. MICHAEL GITLBAUER, REGULIRTEM CHORHERRY DES STIFTES ST. FLORIAN UND K. K. A. Ö. PROFESSOR DER CLASSISCHEN PAILOLOGIE AN DER UNIVERSITÄT WIEN.

MIT 14 TAFELN.

VORGELEGT IN DER SITZUNG AM 5. JULI 1882.

Die ersten vierzehn Seiten der dritten tachygraphischen Partie des

Codex Vaticanus Graecus 1809.

a) Einleitende Bemerkungen.

Die dritte tachygraphische Partie des Codex Vaticanus Graecus 1809 erstreckt sich von Fol. 256"-270". Zwei Stücke hievon hat Cardinal Angelo Mai herausgegeben, und zwar Fol. 263" b, also den Anfang der Schrift Tepi Osloy ovopátoy mit Transscription im Jahre 1832, im sechsten Bande der ,Scriptorum Veterum Nova Collectio e Vaticanis codicibus edita' (Romae Typ. Vatic.) und später im Jahre 1844 in Novae Patrum Bibliothecae Tomus Secundus“ (Romae) zugleich mit dem Henochfragmente Fol. 258” b, Z. 8–15 ohne Transscription. Beide Stücke wurden die Fundgrube des Schlüssels zur griechischen Tachygraphie. Mit Hilfe der als Titel auch in der Handschrift darüberstehenden, in gewöhnlicher griechischer Schrift geschriebenen Worte war es nämlich möglich, den bereits bekannten pseudodionysianischen Text damit zu vergleichen und so das tachygraphische Alphabet festzustellen, mittelst dessen dann Gildemeister das Henochfragment entzifferte (vgl. Fasc. I, S. 18). Ausserdem hat noch Fol. 263" durch Gardthausen in den Beiträgen zur griechischen Paläographie' (Sitzungsberichte der königlich sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften 1877) eine separate Publication erfahren, die ich an anderer Stelle besprochen habe (vgl. Fasc. I, S. 19 f.). Von dieser dritten tachygraphischen Partie wird hiemit ungefähr die erste Hälfte veröffentlicht.

Die gesammte dritte tachygraphische Partie rührt von einer und derselben Hand her, welche von den ersten zwei Abtheilungen kaum etwas geschrieben hat. Es ist dies

Denkschriften der phil.-hist. C1. XXXIV. Bd. Abhandl. von Nichtmitgliedern.

[ocr errors]

die netteste tachygraphische Hand, die wir kennen. Sie bleibt sich im Grossen und Ganzen bis ans Ende gleich, wenn auch einzelne Wandlungen unbedeutenderer Natur, wie z. B., dass sie die Silbe ol (ohne Consonanten) anfänglich durch V, später durch gibt, mitunterlaufen. Silben in gewöhnlicher griechischer Schrift mengt sie nicht darunter; nur Fol. 258" b, Z. 16, sind von toiy to giv die beiden Silben tolv und öoiy in gewöhnlicher Minuskelschrift ausgeführt; die Lecture des hier gebotenen tachygraphischen Materials gibt auch den erklärenden Grund an die Hand, dass nämlich der Schreiber eben auch in Bezug auf die Schreibung der selteneren Silbe ov sich nicht gleich geblieben ist. Nur die Ueber- und Unterschriften, sowie die als Randglossen gegebenen Capitelzahlen und Inhaltsangaben zeigen die für solche Zwecke häufig verwendete kleine Scholien-Unciale. Jede Seite enthält zwei Columnen zu je 32 Zeilen, die sorgfältig mit ciner Nadel vorgezeichnet worden waren, wie aus den Photographien klar ersichtlich ist. Statt grosser Anfangsbuchstaben wird die erste tachygraphische Silbe des Satzes, beziehungsweise, wenn der neue Abschnitt in der Mitte der Zeile beginnt, die erste Silbe der nächsten Zeile etwas grösser geschrieben und vor die Grenzlinie der Zeile herausgerückt. Nicht selten begegnen wir auch am Rande den (nicht tachygraphischen) Abkürzungen für oppleiwsal, copacov und Topálypu.icos, sowie auf Fol. 263" b vereinzelten, einzelne Punkte der Darstellung am Rande ersichtlich machenden Uncialbuchstaben.

Der Text selbst zeigt sowohl Vorzüge als Mängel. Viele Stellen der Stücke sowohl der Schrift des Pseudo-Dionysios περί της εκκλησιαστικής ιεραρχίας (Cap. IV, Pars III, S. 4 ad fin. seqq. bis zum Ende des sieben Capitel umfassenden Werkes Fol. 256' a bis Fol. 262" b, Z. 28), sowie auch der anderen desselben Verfassers Trepi letov ovoprícov (von Fol. 263" b ab) werden endgiltig durch die Lescarten unseres Vaticans geheilt, manche Lücken ergänzt, während umgekehrt auch von entschieden falschen Lescarten und sträflichen Auslassungen eine nicht unerhebliche Anzahl nachgewiesen werden kann; ein oberflächlicher Blick auf die unten gegebene adnotatio critica bestätigt das Gesagte. Viele Fehler hat wohl die erste Hand selbst schon während des Abschreibens corrigirt; ich bemerke bei dieser Gelegenheit, dass meine Angaben V und V? durchaus nicht immer zwei verschiedene Hände bezeichnen sollen, sondern der Einfachheit in der Bezeichnung halber auch dann gewählt sind, wenn die erste Hand selbst einen Fehler corrigirte. Ich glaubte dazu umsomehr berechtigt zu sein, als es vielfach auch schlechterdings unmöglich ist, mit absoluter Sicherheit zu entscheiden, ob die Correctur von derselben oder von einer zweiten Hand stamme. Meistens jedoch dürften solche Correcturen, welche nach Ausradirung des ursprünglich Geschriebenen auf der Zeile selbst angebracht sind, auf den Schreiber selbst zurückzuführen sein, während die über der Zeile oder am Rande verzeichneten Aenderungen (marg. V.) in der Regel einem späteren Corrector zuzuschreiben sein dürften. Dieser Corrector hat nun allerdings eine Anzahl wirklicher Fehler verbessert, öfter aber die richtige Leseart auf Kosten einer unrichtigen preisgegeben.

Die Ausgabe der Werke des Pseudo-Dionysius Areopagita ist die Venediger Reproduction der Pariser Ausgabe des Jesuiten Balthasar Corderius (Dionysii Areopagitae Opera Omnia' Venetiis 1755), wovon für unsere Zwecke nur der erste Band in Betracht kommt. Es ist diese Ausgabe die gang barste und trotz vieler Druckfehler im griechischen Texte, von denen ich die erheblichsten in der adnotatio critica namhaft gemacht habe, noch die correcteste. Zudem enthält sie ausser den schon von Cordier im Anhange bei

gebrachten Varianten, die ich unterschiedslos mit C* bezeichne, noch am Rande des Textes die Collection eines Codex Viennensis, dessen Varianten ich als yoC anführe.

Was den Inhalt betrifft, so ist er vielfach für das Verständniss noch viel schwieriger als die Schriften des heiligen Maximus. Soviel aber ist sicher, dass des Pseudo-Dionysius Werke durch lange Zeit hindurch in der Theologie eine sehr grosse Rolle gespielt haben und dass sie vielleicht wieder mehr zu Ehren kommen dürften im Zusammenhange mit der im Aufschwunge begriffenen Pflege der Theologie des heiligen Thomas von Aquin, der sie gehörig zu schätzen und zu benützen verstanden hat. Sollte es zu einer neuen Ausgabe des Pseudo-Dionysius kommen, so ist unser Codex tachygraphicus einer der wichtigsten, der dafür benützt werden muss.

b) Syllabische Transscription.

Fol. 256' a.

[ocr errors]

λ

[ocr errors]
[ocr errors]

μ

βο λι κή σύν θε σις : ως έν μορ φώ σει τον α μόρ φω τον ή μίν υπο γα φει τον ιουν (= 'Ιησούν) πη γαι ον όν τα των θεί ως εν ω δων αν τι λή ψε ων όλ βον ανα λο γι αις θε αρ χι καις. εις τα θε ο ει δέσ τα τα των νο ερών

ανα δι δόν τα τους θει ο τά τους α μούς εφ' οίς οι νο ες ευ πα θώς η δό με 5 νου και των ιερών αν τι λή ψε ως απο τη ρου με νοι . τροφή νο η τη χρών ται' τη πoς τo νοερόν αυ των εισ δύ σει . των κατά θεί αν με θε ξιν εν ω δων δια δο σε ων· έ τι δε ως οι μαι δή λον . ότι ταις υπέρ ή μας ου σι αις ως θει ο τε ραις· ή της πη γαι ας εν ω δι ας ανά δο

σις: έ γυ τε ρα πως έν (= εστίν) και μάλλον έ αυ την εκ φαί νει. και διά δε δω σιν· 10 εις το δι ει δέσ τα τον αυ των . και ευ ε κτι κόν της κατά νουν αν τι λη πτι κής

δο να με ως α φό νως υπερ βύ ζου σα· και πολυ που σί ως εις δυ

ο με νηπος δε τα των νοερών και φει με να καί μή ώσ αυ τως τη (2) δε κτι κα : την υπερ τά την α χράν τως απο κυ ψα σαν θέ αν και με θε ξιν ο

ανα λόγους των με τε χόν των α μοίς. έν συμε τρί α θε αρχι κη
15 διά δε δο ται • των υπερ ή μάς ούν α γ ων ου σι ών . ή το σον υπερ κει

με νη των [σα] ρα φί τα ξις : εν τη των πτε ρύ γων δυ ο και δε κά
δι. ση μαι νε ται : πε ρι τον ιουν (= 'Ιησούν) εσ τω σα και του με νη: τοις μα κα
ρι τω τα τοις αυ του θε ά μα σιν' ως θε με τον πι επι) βάλ λου σα· και της

Y Y

[ocr errors]
[ocr errors]

λ

τ

μ

μ

1 Vgl. die Sammlung der Citate aus Pseudo-Dionysius beim heiligen Thomas von Aquin im ersten Bande der Cordier’schen Ausgabe p. X, 244.

[ocr errors]

σ

[ocr errors]

σ

νο η της δια δο σε ως ιερως εν πα να γοις υπό δο χαϊς απο πη
20 [ρου] με νη και την πολυ [0] [μη) τον αισ θη τως ει πείν; α σι γή τους

το μα σιν· ανα κά ζου σα θε ολο γι αν· ή γάρ ίε ρα των υπερ κοσ μί
ων νο ων γω σις. α κα μα τος τε :ξ: (= έστι) : και α κατά λη κτον και χει

τήν θεί
ον έ ρω τα : κα κι ας τε ά μα πά σης υπέρ και ται . και λή της και
θεν ως οι μαι το της ά σι γή του καυ γης

α σι γή του και γής . Ο π’αι νία σε ται . την αι 2.5 ώ νι ον αυ τών και α με τα τα τον; εν συν το νι α πα ση και ευ χα ρισ τι α: των θεί ων πι (= επι) στη μην και ή νη σιν· τας

τας μέν ούν α σω
μά τους των σα ρα φί ι δι τη τας, εν τοις λο γι oις αισ θη ταϊς ει
κό σι των νο η των εκ φαν το ρι καις τε ρώς ανα γα γα μέ νας εν

τους δια κόσ μοις των υπέρ ου νι ων (= ουρανίων) ιεραρχι ων . ώς οι μαι κα 30 λώς εθε α σα με θα . και τοίς σοις νοε ροις φαλ, μοίς ύ πε

δεί ξα μεν· ό μως ε πει δή και νυν οι τον ιεράρ χην ίερώς
πε ρι εσ τω τες : α) την εκεί νην από το που σιν (ν expunctum) την υπερ τα την δια

ρη

μ

[ocr errors]
[ocr errors]

Fol. 256" b.

μ

γ

[ocr errors]

λ

[ocr errors]

μ.

[ocr errors]

κόσ μη σιν. εν πι επι) το μή και νυν . α ύ λω τα ταίς ή ψε σι. την θε ο ει δεσ τα
την αυ των α γα ί αν ο ψό με θα • το μεν ούν α πει ρο

μέν πό σω

πό
πον αυ τών και πολύ πουν . εκ φαν το ρι κόν ξ: (= εστιν) ως οι μαι . της πολυ θε

ά μο νος αυ των . εις τας θει ο τά τας ελ λά δεις ι δι ό τη τας : και της

5 α ει κι νή του και πολυ πό ρου των θεί ων α γα θών νο ή σε ως την των ρών Δε των πτε ρω (sic a m. pr., sed paene erasum) ρών (corr. ex των) ώς τα λό γι α φη σιν

εξ'α πην θέ σιν. ου κα ρι μόν ερόν φαί νείν οί ο μαι κατά το δο ξαν έ τε ροις . αλ λ ό τι της πε ρι θον ( θεόν) υπερ τα της ου σί ας και τα ξε ως . ανα γω γι κα και από λυ τα παν το

λώς ξ: (= έστι) και υπερ κόσ μι α και τα πώ (corr. ex πρώ) τα και με σα και το λευ ται 10 ρών αυ της και θε ο ει δών δυ να με ων ή θεν ή των λο γι ων ίε ρω

τά τη σο φί α: την των πτε ρών διά πα σιν ιερο γα φου σα . περί τα πο
σω πα και τα μέ σα . και τους πό δας αυ των . έν τι θη σι τα πτε ρα (corr. ex ρα) το κα
θό λου πτε ρω τον αυ τον αι νισ σο με νη : και παν το δα που της πι (= επί) το όν τως

ό
δν . ανα γω γι κής δυ νά με ως ει δε τα πο σω πα και τους πό δας κα λύ
15 πτου σι • και μό νοις πέ ταν ται με σοις πτε ροις •εν νο η σον ιερώς :

ότι το σου τον έξη ρη με νη των υπερ τα των ου σι ών ή τα ξις . ευ λα
βής ε· (= εστι) περί τα των νο ή σε ων αυ της και ψη, λό τε ρα και βαθύ τε ρα·

α : τών νο ο

[ocr errors]
[ocr errors]

é

[blocks in formation]
« PoprzedniaDalej »