Obrazy na stronie
PDF
ePub

Es umringten ihn wilde Thiere,

Versperrten fest die Thüren,

Trugen ihm Falschheiten zu,

Damit bis ins Grab er sei an solchem Orte,
Damit das Väterchen man verschliesse,

Mit dem Kindlein ihn entzweie.
Dies nicht wissen die Pharisäer,
Dass unter Väterchen, der Erlöser
Purpurn färbte Russland mit Blut;
In seinen Todeskämpfen, den grossen
Bäche Blutes flossen hervor,

Der heilige Mund sich zusammenbuk;
Zwei Tröpfchen verloren gingen,
Dort die Kindlein geboren wurden.
Ferner noch das Licht, unser Erlöser
Litt in Suzdal's Stadt,

Erweckte Seelen in der Hölle,

Gebot allen zu leben in Erquickung.

Mit uns der Sohn Gottes, das Licht, erbarme dich unser.

Dieses Lied bezieht sich auf Seliwánow. Wie schon früher erwähnt, wurde Seliwánow im Jahre 1820 nach Suzdal in das Spasojewfimijew'sche Kloster geschickt, woselbst er starb.

Nr. 9.

Какъ во первомъ было времени,
Звѣзда съ неба воспѣвала :

Наша матушка родная

Сына Божьяго принимала,
На своихъ рукахъ качала,
И въ ризы облачала,

На главу вѣнец надѣвала,
Предъ нимъ гласомъ запѣла,
На добраго коня сажала,
Въ путь дорожку провожала.
Покатила наша надежда
На мученье на стары,
Приступилъ наша глава
Ко пречистому кресту.
Чистоту онъ возлюбилъ,
Аггельски сѣти рубиль,
Вѣрнымъ праведнымъ трубилъ :
,Подержите, сироты,

Вы тѣлесной чистоты.
Я приму эти печали
Корабли ваши причалю,

Ни въ чемъ васъ не оставлю,

Въ корабли лишь только поставлю.
Слышу ваши голоса,

Подымай вы паруса . '
А безбожные іуден

Его мучили и били,

И съ нимъ ангелы тотъ были ;

На главѣ вѣнец держали,

Съ неба его прошали.

Онъ просилъ у отца сроку;
Покатилъ въ дальну дорогу
Во Ургунской, сударь, градъ,
Претерпѣлъ много досадЂ.
Ужъ и нашъ государь
Разводилъ зеленый садъ,
Избралъ чистыя древа.

Предъ нимъ птица гласомъ пѣла:
,0 престольня наше сѣмя,
Пришло къ тебѣ число время;
Полно мучиться, страдать,
Пора тебѣ престоломъ владать!

Als in der ersten Zeit es war,
Ein Stern von dem Himmel sang:
Unser Mütterchen das geborne
Den Gottessohn empfing,

In ihren Armen sie ihn wiegte,

Und in Gewänder sie ihn hüllte,

Auf das Haupt einen Kranz sie setzte,

Vor ihm mit der Stimme sie sang,

Auf ein gutes Pferd ihn setzte sie,

Ein Streckchen Weges ihn begleitete sie.

Es fuhr umher unsere Hoffnung

Zu Qual, zu Todeskämpfen,

Es trat hin unser Haupt

Zu dem sehr reinen Kreuze.

Die Reinheit war ihm lieb,

Die englischen Schlingen er zerhieb,

Zu den Treuen, den Gerechten trompetet' er: Haltet fest, Waisen,

An der leiblichen Reine.

Ich übernehme diese Kümmernisse,

Eure Schiffe bind' ich an,

In keiner Sache verlass' ich euch,

In die Schiffe nur setz' ich euch.

Eure Stimmen hör' ich,

Spannet ihr die Segel auf.'

Doch die gottlosen Juden

Quälten ihn und schlugen ihn,

Doch mit ihm die Engel dort waren;

Auf dem Haupte den Kranz sie hielten,

Aus dem Himmel ihn luden sie ein.

Er bat bei dem Vater um Frist;

Fuhr den fernen Weg,

Herr, in die Urgunskische Stadt,
Erlitt Kränkungen viele.

Schon auch unser Herr

Pflanzte den grünen Garten,

Wählte reine Bäume.

Davor ein Vogel mit der Stimme sang:
O, uns're Thronessaat,

Es kam zu dir die Zahl, die Zeit;
Nichts mehr sich zu quälen, zu leiden,
Zeit dir, auf dem Thron zu gebieten!'

Dieses bezieht sich auf die Leiden des falschen Christus und dessen Verweisung nach Sibirien. Die Mutter Gottes setzt ihn der Leiden wegen auf ein gutes Pferd. Ein weisses, mächtiges, muthiges Pferd, verschieden von den sichtbaren Pferden, mit welchen man Seliwánow nach Suzdal führte, bildet das nothwendige Zugehör Christus. Er fährt gewöhnlich auf einen goldenen feurigen Wagen, an welchem goldene feurige Räder sich befinden, mit einem reichgeschmückten weissen Pferde umher. Die Prophetin Anna spricht in den ‚Todeskämpfen' zu Seliwánow: Gott selbst kam. Jetzt ist dein Pferd weiss und sanft. Die ganze Gemeinde der Gottesmenschen und Skopzen bildet die geistige Reiterei.

[ocr errors]

Seliwánow schrieb an die Skopzen: Geliebte Kindchen, beliebet auf weisse Pferde euch zu setzen und mit meinem Herrn zu ziehen. Die Propheten singen in den Besorgungen: Ich gehe in der Reihe, ein weisses Pferd führ' ich; und wer liebt, der auch kauft. Selbst zu dem schrecklichen Gericht führt der falsche Christus Heldenpferde, welche er seinen Anhängern schenken wird. Diese geheimen Pferde bezeichnen starke Mittel zur Rettung, zum Eintreten in das Reich der Gottesmenschen und Skopzen, wie die Verstümmelung, die Besorgung und Anderes. Indem die Christusschüler ihren Glauben zum Ausdruck bringen, sagen sie: Dein Pferd, Väterchen, ist stark, führt weg von schrecklichen Ungewittern.

Denkschriften der phil.-hist. Cl. XXXIV. Bd.

Nr. 10.

Ужъ вы други, мои други,
Вы Ӏисусовы всё слуги,
Послушайте гласъ на кругѣ;
Къ вамъ злата труба трубить,
Отъ сна она всѣхъ будить.

23

Вы вставайте, пробуждайтесь
Дороги гости сбирайтесь.

У насъ радость неизреченна :
Гость богатый прикатился

И крестъ распятый объявился,
Сладень кладезь намъ открылся,
Чтобы всякій на бесѣду на бѣло умылся,
Дурной пылью не пылился.

У насъ на то число время
Посѣялъ Господь свое сѣмя,
Онъ по всей государь вселенной.
Садочку лучемъ яснымъ освѣтилъ:
Зеленѣйся мой садочикъ,
Раздвѣтай мой виноградный.
Гость по садику гуляетъ,
Во звончиты гусли играетъ,
Своихъ птицъ онъ утѣшаетъ:
, Ужъ вы птицы мои, птицы,
Души красныя дѣвицы,

Вотъ намъ отъ матушки отъ царицы

Дорогой уборъ гостинецъ!

Берегите свою младость,

Истребляйте всяку слабость

И мечемъ её рубите,
Все во трубушку трубите,
Орла птипу соманите,
Свѣтильники засвѣщайте,
Гостя батюшку встрѣчайте,

Co

Со страданьемъ величайте.

Schon ihr Freunde, meine Freunde,
Ihr Jesusdiener alle,

Höret die Stimme rings umher;

Zu euch die goldene Trompete tönet,
Aus dem Schlaf Alle sie erwecket.

Ihr stehet auf, erwachet,

Theure Gäste, versammelt euch.

Die Freude bei uns unaussprechlich:

Der reiche Gast begab sich her,

Und das Kreuz der Kreuzigung zeigte sich,

Der süsse Brunnen uns entdeckte sich,

Auf dass Jeder in Gesellschaft rein sich wasche,

Mit garstigem Staub sich nicht bestaube.

Bei uns um diese Zahl, die Zeit

Säte der Herr seine Saat,

Er in der ganzen Welt der Gebieter.

Das Gärtchen mit hellem Strahl er erhellte:
,Begrüne dich Gärtchen mein,

Erblühe, Weinberggärtchen mein.'
Der Gast im Gärtchen ergeht sich,

In Klängen die Gusli er spielt,
Seine Vögel er tröstet:

,Schon ihr Vögel meine, Vögel,

Seelen, schöne Mägdlein,

Da für euch von dem Mütterchen, von der Zarin
Kostbarer Aufputz, Gastgeschenke!

Hütet eure Jugend,

Tilget jede Schwäche

Und mit dem Schwert sie zerhauet,

Ganz in das Trompetchen blaset,

Den Adler, den Vogel bedenket,

Zündet die Leuchter an,

Dem Gast, dem Väterchen begegnet,

In Leiden preiset.

[ocr errors]

Dieses bezieht sich auf das freudige Zusammentreffen des falschen Christus mit den Kindchen nach seinen Leiden. Die Leiden, das Kreuz der Kreuzigung werden in Nachahmung des wahren Christus auch den Christussen der Gottesmenschen und Skopzen zugeschrieben. Auch Danila Filípow sagt von sich: Ich nehme der Kreuzigung Kreuz, in die Händchen und die Füsschen die Nägel die eisernen, vergiesse das Blut, das sehr reine. Von Susłow heisst es: Es erkannten über ihn die Juden auf Erden, übergaben ihn der Marter und dem Leiden. Von Seliwánow heisst es in den Todeskämpfen': Für das Kreuz übergaben ihn seine Leute den Händen der Juden. Ferner: Ich der wahre Vater, euer Erlöser litt viele Jahre für euch, und erlöste Alle von der Welt mit meinem Blute. Die Gottesmenschen und Skopzen singen: Unser Väterchen vermälte sich auf dem Berge Golgotha, liess sich trauen auf dem heiligen Kreuze.

[ocr errors]

Nr. 11.

Какъ у насъ было во матушкѣ Росеи

Въ Петербургѣ во сенотѣ,

Сенаторы соѣзжались

Всяки враны солетались.

Они думали, гадали

И указы сочиняли

Не простые, слезовые,

О батюшкѣ объ родимомъ,

Чтобы взять его съ престолу
Съ петербургскаго святаго,
Посадить его въ засади

Во славныимъ въ Суздали во гради,

[ocr errors]
« PoprzedniaDalej »