Obrazy na stronie
PDF
ePub

Bei mir ist alles, Herr, zurecht gemacht;
Und die Tische, Herr, auseinandergestellt;
Auf den Tischen Tischtücher gedeckte;
Zurecht gemacht die Zuckerspeisen
Mit Bieren, mit honigsüssen ;

Du gut thust, Herr, zu besuchen,

Brod mit Salz zu verkosten,

Und ich froh bin deine Worte zu hören

Für deine letzte Zeit

Und für dein göttliches sehr schreckliches Gericht.

Dieses Lied bezieht sich auf das Ende des siebzehnten Jahrhunderts, um welche Zeit Susłow seine Lehre in Moskau in dem Masse verbreitete, dass es daselbst vier Gotteshäuser gab. In denselben verrichteten die Gottesmenschen frei ihre Gebete. Um dieselbe Zeit gedachte Danila von den Erfolgen seines geliebten Sohnes Nutzen zu ziehen und kam nach Moskau, woselbst er noch in demselben Jahre starb.

Von dem schrecklichen Gericht wird häufig in den Liedern gesprochen. Das Richteramt wird jedoch immer dem falschen Christus übertragen. Bei den Gottesmenschen ist dieses Susłow, bei den Skopzen ist es Seliwánow. Hier überträgt es Suslow dem falschen Zebaoth, wohl desswegen, weil dieser damals noch lebte.

,Gast, Gast Väterchen' ist eine gewöhnliche bildliche Bezeichnung des falschen Christus. Die Anhänger desselben werden,theure Gäste' genannt. Auch von seiner Ankunft zum Gericht wird gesagt, dass er bei seinen Kindlein gasten wird.

Nr. 5.

Das hier angeführte längere Lied handelt von der Zusammenkunft Seliwánow's mit Kaiser Paul. Wird von mir zur besseren Uebersicht in Fortsetzungen geschrieben.

Благослови солнце, луна,
Надъ главами глава царь,
Благослови нашъ искупитель,
Сударь, батюшка родимый :
Во соборѣ судить судъ
Про страды твои, про трудъ.
Благослови, наша надежда,
Описать твои Страды!
Твои первыя страды:
Оставилъ столичны грады,
Оставилъ Питеръ, Москву,
Грановитыя палаты,

И всѣ мраморны дворцы,
И высокой свой тронъ,
Пересталь гостить въ немъ.
О свѣтъ нашъ солнышко,

О свѣтъ нашъ красное,

Fortgesetzt:

Сударь батюшка родимы,
Искупитель, ключъ сладимой,
Своимъ вѣрнымъ источникъ
И всѣмъ праведнымъ помощникъ!

Erlaube, Sonne, Mond,

Haupt über den Häuptern Zar,

Erlaube, unser Erlöser,

Herr, Väterchen gebornes:

In Versammlung zu richten im Gericht
Für deine Leiden, deine Mühe.
Erlaube, unsere Hoffnung,

Zu beschreiben deine Todeskämpfe!
Deine ersten Todeskämpfe:

Er verliess die Sitzstädte,
Verliess Piter1, Moskau,
Die granitenen Paläste,
Und alle marmornen Höfe,
Und seinen hohen Thron,
Hörte auf zu gasten bei ihm.

O unser Licht, Sönnchen,

O unser Licht, chönes,

Herr, Väterchen gebornes,

Erlöser, Quell süsslicher,

Deinen Getreuen eine Quelle
Und allen Gerechten ein Helfer!

Пропустиль рѣку Евфрать.
Саваоеъ Богъ ему радъ,
Что оставилъ земной градъ,
Пошелъ волей на страды.
Насадилъ свои сады,
Виноградныя древа

И учителей, пророковъ,

Чтобы не дѣлали пороковъ :

Къ небесамъ бы всѣ стремилисъ

Дожидались бы поры,

Когда сойду я со горы,
Со иркутской со большой.
Трудно было мнѣ бѣжать,
Захотѣлося отцу

Сыновъ, дочекъ поддержать :
Отнялъ у сына всю страсть,

1 Petersburg.

Denkschriften der phil.-hist. Cl. XXXIV. Bd.

21

Fortgesetzt:

Подойти къ царю подъ власть.
Святымъ духомъ заблажилъ.
Про отца царю доложилъ:
,Онъ не умеръ, вѣдь онъ живъ,
Во Иркутскѣ все блажилъ,
Сорокъ лѣтъ страдалъ онъ, жилъ.

Hindurch liess den Strom der Euphrat.
Gott Zebaoth über ihn so erfreut,
Dass er verliess die irdische Stadt,
Ging mit Willen in die Leiden.

Er pflanzte seine Gärten,
Die Weinbergbäume

Und die Lehrer, die Propheten,

Dass nicht Fehler sie begehen :

Nach dem Himmel Alle würden sie streben,

Warten auf die Zeit,

Wo ich herabsteige von dem Berge,

Von Irkutsk, von dem grossen.
Schwer mir ward es zu fliehen,

Es verlangte den Vater

Die Söhne, die Töchterchen zu halten:
Man benahm dem Sohn alle Leidenschaft,
Zu gehen zu dem Zar unter das Walten.
Von dem heiligen Geist erregt man war,
Für den Vater dem Zar legte man dar:
,Er starb nicht, ja, lebendig ist er.
In Irkutsk alles sich regte,

Vierzig Jahre litt er, lebte.'

А царь сердцемъ встрепенулся,
На отца онъ ужаснулся,
И заплакалъ затужилъ
Всѣ собранья нарушилъ.
Послалъ скорало гонца
Отыскать своего отца:

Чтобъ представить бы въ столицу
Со иркутской со границы.

Скоро это сотворилъ,

Къ отцу двери растворилъ;

Онъ взошелъ со бурнымъ духомъ

И самъ гордо говорилъ:

, Сотвори волю мою!

Теперь я имѣю власть:
Возведу тебя на тронъ,

Fortgesetzt:

Отдамъ скипетрѣ и вѣнецъ,
Если только мой отець!
Нашъ батюшка искупитель
Глаголалъ слово съ высоты:
,Что грѣху я не отецъ,
Разорить пришелъ въ конецъ :
Читоту буду любить,

,

Грѣхъ хочу весь порубить;
А во праведной семьѣ
Буду въ трубушку трубить,
Всѣхъ поставить, утвердить.‘

Und der Zar im Herzen erbebte,
Ueber den Vater er sich entsetzte,
Und weinte, war betrübt,

Alle Versammlungen er verschiebt.
Schickt' einen schnellen Boten,
Aufzusuchen seinen Vater:

Um vorzustellen an dem Sitze,
Aus Irkutsk von der Gränze.
Schnell dieses man vollzog,

Dem Vater die Thür öffnet' er;

Er ging hinauf mit stürmendem Muth

Und selbst stolz er sprach:

Vollziehe den Willen meinen!

Jetzt habe das Walten ich:

Ich führe dich auf den Thron,
Gebe dir Scepter und Krone,
Wenn du nur mein Vater bist!"
Unser Väterchen der Erlöser
Sprach das Wort von der Höhe:

,Dass der Sünde nicht ich der Vater bin,

Zu verderben kam ich zuletzt:

Reinheit werd' ich lieben,

Sünde will ich alle zerhauen;

Und in dem gerechten Haushalt

Werd' ich das Trompetchen blasen,
Alle hinstellen, bestärken.‘

А царь крѣпко осерчалъ,
Забылъ первый свой началъ ;
Пошель, очень закричалъ,
Затворилъ онъ крѣпко двери :
Не хочу быть въ твоей вѣрѣ,
А за этотъ за смѣшокъ

Fortgesetzt:

Пошлю въ каменный мѣстокъ.‘
Нашъ батюшка искупитель
Кроткимъ гласомъ провѣстилъ:
,0, я бы Павлушку простиль!
Воротись ко мнѣ ты, Павелъ,
Я бы жизнь твою исправилъ.‘
А царь гордо отвѣчалъ:
,Божества не замѣчалъ‘;
Не сталь слушать и ушель.

Doch der Zar stark ärgerte sich,
Vergass sein erstes Wort;

Gehe, heftig er schrie,

Er verschloss die Thüre fest.

,Ich will nicht von deinem Glauben sein,
Und um dieses Spässchens willen
Schick' ich in den steinernen Sack."
Unser Väterchen der Erlöser

Mit sanfter Stimme verkündete:

, O, ich möchte Pawluška .verzeih'n!
Wenn zurückgekehrt zu mir du, Paweł,
Dein Leben bessert' ich aus.'
Doch der Zar stolz Antwort gab:

, Die Göttlichkeit bemerkt' ich nicht;
Er hörte nicht und ging.

Нашъ батюшка искупитель
Своимъ сердцемъ воздохнулъ,
Правой рученькой махнулъ:
,Поди земная клечетина,
Къ вечеру твоя кончина.
Я изберу себѣ слугу
Царя-бога на кругу,
А земную царску справу
Отдамъ кроткому царью.

Я всемъ трономъ и дворцами
Александра благословлю;
Будетъ вѣрно управлять,
Властямъ воли не давать.
А я съ вѣрными своими
Буду Бога прославлять,
И учителямъ, пророкамъ
Буди вѣрно управлять,
Слабость, лѣпость отнимать.
Я вамъ истинны Христосъ!

« PoprzedniaDalej »