Obrazy na stronie
PDF
ePub

from sight by the thunder-storm, as it was last seen upon the purple sea ; and then, as the cloud of the tempest passed away, no sign remained of where it had been *_who but will regard as a prophecy the last stanza of the “ Adonais ?

The breath, whose might I have invoked in song,
Descends on me; my spirit's bark is driven,
Far from the shore, far from the trembling throng,
Whose sails were never to the tempest given ;
The massy earth and sphered skies are riven!
I am borne darkly, fearfully, afar ;
Whilst burning through the inmost veil of Heaven,

The soul of Adonais, like a star,
Beacons from the abode where the Eternal are.

* Captain Roberts watched the vessel with his glass from the top of the light-house of Leghorn, on its homeward track. They were off Via Reggio, at some distance from shore, when a storm was driven over the sea. It enveloped them and several larger vessels in darkness. When the cloud passed onward, Roberts looked again, and saw every other vessel sailing on the ocean except their little schooner, which had vanished. From that time he could scarcely doubt the fatal truth ; yet we fancied that they might have been driven towards E.ba, or Corsica, and so be saved. The observation made as to the spot where the boat disappeared, caused it to be found, through the exertions of Trelawny, for that effect. It had gone down in ten fathom water; it had not capsized, and, except such things as had floated from her, everything was found on board exactly as it had been placed when they sailed. The boat itself was uninjured. Roberts possessed himself of her, and decked her, but she proved not sea-worthy, and her shattered planks now lie rotting on the shore of one of the Ionian islands, on which she was wrecked.

[merged small][merged small][ocr errors]

PREFACE

TO THE VOLUME OF POSTHUMOUS POEMS,

PUBLISHED IN 1824.

In nobil sangue, vita umile e queta,
Ea in alto intelletto un puro core;
Frutto senile in sul giovenil fiore,
E in aspetto pensoso, anima lieta.—PETRARCA.

It had been my wish, on presenting the public with the Posthumous Poems of SHELLEY, to have accompanied them by a biographical notice : as it appeared to me, that at this moment a narration of the events of my husband's life would come more gracefully from other hands than mine, I applied to LEIGH Hunt. The distinguished friendship that SHELLEY felt for him, and the enthusiastic affection with which LEIGH Hunt clings to his friend's memory, seemed to point him out as the person best calculated for such an undertaking. His absence from this country, which prevented our mutual explanation, has unfortunately rendered my scheme abortive. I do not doubt but that on some other occasion he will pay this tribute to his lost friend, and sincerely regret that the volume which I edit has not been honoured by its insertion.

The comparative solitude in which SHELLEY lived, was the occasion that he was personally known to few; and his fearless enthusiasm in the cause which he considered the most sacred upon

earth, the improvement of the moral and physical state of mankind, was the chief reason why he, like other illustrious reformers, was pursued by hatred and calumny. No man was ever more devoted than he, to the endeavour of making those around him happy ; no man ever possessed friends more unfeignedly attached to him. The ungrateful world did not feel his loss, and the gap it made seemed to close as quickly over his memory as the murderous sea above his living frame. Hereafter men will lament that his transcendent powers of intellect were extinguished before they had bestowed on them their choicest treasures. To his friends his loss is irremediable : the wise, the brave, the gentle, is gone for ever! He is to them as a bright vision, whose radiant track, left behind in the memory, is worth all the realities that society can afford. Before the critics contradict me, let them appeal to any one who had ever known him : to see him was to love him ; and his presence, like Ithuriel's spear, was alone sufficient to disclose the falsehood of the tale which his enemies whispered in the ear of the ignorant world.

His life was spent in the contemplation of nature, in arduous study, or in acts of kindness and affection. He was an elegant scholar and a profound metaphysician : without possessing much scientific knowledge, he was unrivalled in the justness and extent of his observations on natural objects; he knew every plant by its name, and was familiar with the history and habits of every production of the earth ; he could interpret without a fault each appearance in the sky, and the varied phenomena of heaven and earth filled him with deep emotion. He made his study and reading-room of the shadowed copse, the stream, the lake, and the waterfall. Ill health and continual pain preyed upon his powers; and the solitude in which we lived, particularly on our first arrival in Italy, although congenial to his feelings, must

frequently have weighed upon his spirits ; those beautiful and affecting “ Lines, written in dejection at Naples,” were composed at such an interval ; but when in health, his spirits were buoyant and youthful to an extraordinary degree.

Such was his love for nature, that every page of his poetry is associated in the minds of his friends with the loveliest scenes of the countries which he inhabited. In early life he visited the most beautiful parts of this country and Ireland. Afterwards the Alps of Switzerland became his inspirers. " Prometheus Unbound” was written among the deserted and flower-grown ruins of Rome ; and when he made his home under the Pisan hills, their roofless recesses harboured him as he composed “ The Witch of Atlas,”

,"“ Adonais,” and “Hellas.” In the wild but beautiful Bay of Spezia, the winds and waves which he loved became his playmates. His days were chiefly spent on the water ; the management of his boat, its alterations and improvements, were his principal occupation. At night, when the unclouded moon shone on the calm sea, he often went alone in his little shallop to the rocky caves that bordered it, and sitting beneath their shelter wrote “ The Triumph of Life,” the last of his productions. The beauty but strangeness of this lonely place, the refined pleasure which he felt in the companionship of a few selected friends, our entire sequestration from the rest of the world, all contributed to render this period of his life one of continued enjoyment. I am convinced that the two months we passed there were the happiest which he had ever known : his health even rapidly improved, and he was never better than when I last saw him, full of spirits and joy, embark for Leghorn, that he might there welcome LEIGH Hunt to Italy. I was to have accompanied him, but illness confined me to my room, and thus put the seal on my misfortune. His vessel bore out of sight with a favourable wind, and I remained

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

awaiting his return by the breakers of that sea which was about to engulf him.

He spent a week at Pisa, employed in kind offices toward his friends, and enjoying with keen delight the renewal of their intercourse. He then embarked with WILLIAMS, the chosen and beloved sharer of his pleasures and of his fate, to return to us. We waited for them in vain ; the sea by its restless moaning seemed to desire to inform us of what we would not learn : --but a veil may well be drawn over such misery. The real anguish of those moments transcended all the fictions that the most flowing imagination ever portrayed : our seclusion, the savage nature of the inhabitants of the surrounding villages, and our immediate vicinity to the troubled sea, combined to imbue with strange horror our days of uncertainty. The truth was at last known,—a truth that made our loved and lovely Italy appear a tomb, its sky a pall. Every heart echoed the deep lament, and my only consolation was in the praise and earnest love that each voice bestowed and each countenance demonstrated for him we had lost,—not, I fondly hope, for ever : his unearthly and elevated nature is a pledge of the continuation of his being, although in an altered form. Rome received his ashes ; they are deposited beneath its weed-grown wall, and “the world's sole monument” is enriched by his remains.

I must add a few words concerning the contents of this volume. “ Julian and Maddalo," “ The Witch of Atlas," and most of the Translations, were written some years ago ; and, with the exception of “ The Cyclops,” and the Scenes from the “ Magico Prodigioso,may be considered as having received the author's ultimate corrections. “ The Triumph of Life” was his last work, and was left in so unfinished a state, that I arranged it in its present form with great difficulty. All his poems which were scattered in periodical works are collected in this volume, and I have added a

[ocr errors]
« PoprzedniaDalej »