Obrazy na stronie
PDF
ePub

vituperare volumus, vituperamus, quem laudare volumus". Ps. Plutarch (l. c.) unterscheidet 1. ὅταν περὶ αὐτοῦ λέγη τις εὐτελῶς, ἵνα τὴν ἐναντίαν δόξαν παράσχῃ, wie z. B. Achilles Worte seien (Ilias 9, 392): ὁ δ' Αχαιῶν ἄλλον ἑλέσθω ὅστις οἱ τ' ἐπέοικε καὶ ὃς βασιλεύτερος ἐστιν, 2. ὅταν τις ἄλλον ἐπαινεῖν προσποιῆται, τῇ ἀληθείᾳ ψέγων, wie z. B. Telemach sagt (Od. 17, 397): Αντίνο, ἢ μὲν καλὰ πατὴρ ὡς κήδεαι υἷος, 3. ὅταν χλευάζων τις ἐπαίρῃ τὸν πέλας, wie z. Β. die Rede der Freier ist (Od. 2, 325): ή μάλα Τηλέμαχος φόνον ἡμῖν μερμηρίζει. ἤ τινας ἐκ Πύλου ἄξει ἀμύντορας ἠμαθόεντος, ἢ ὅ γε καὶ Σπάρτηθεν, ἐπεί νύ περ ἵεται αἰνῶς, Tryphon (1. c.) giebt dann ferner an, dafs die auf die eigene Person gerichtete Ironie den Namen αστεϊσμός führe, die auf andere sich beziehende sei entweder μυκτηρισμός oder χλευ ασμός zu nennen; Kokondrios (l. c.) stimmt mit ihm, dals,,τὸ μὲν ἐφ' ἡμῶν ἀστεϊσμὸς καλεῖται, nennt aber dazu: „ἀντιμετάθεσις"; als Arten der Ironie ἐπὶ τῶν πλησίον nennt er weiter: χλευασμός, μυκτηρισμός, χαριεντισμός, ἐπικερτόμησις, διασυρμός, ἐναντίωσις, und erwähnt auch des σαρκασμός, des diese Arten begleitenden σκώμμα, des εἴκασμα, τινὲς δὲ καὶ τὰς παροιμίας τάσσουσιν ὑπὸ τὰς ἀλληγορίας καὶ τοὺς μύθους οὐ πάνυ ἀστείως. Man sieht die Verwirrung, hervorgebracht durch Verlassen des Einteilungsprinzips, namentlich dadurch, dafs man verschiedene Arten des Spottes hier unterzubringen suchte, die doch, wenn ironisch, keine besonderen Arten der Ironie begründen, sonst aber als solche gar nicht Figuren sind. Vossius (Inst. Or. P. II, p. 235 sq.) urteilte hierin richtig: quatuor statuunt ironiae species: sarcasmum, diasyrmum, charientismum et asteismum. Ratio, quae eos compulit, est ista, quod sint species irrisionis. At idem, ac est irrisio, putarunt esse ironiam. Verum licet ironia semper fiat cum irrisione, irrisio tamen saepe fit sine ironia. Neque enim semper in irrisione significatur contrarium, sed saepe intelligitur, quod verbis primo significatur“. Ebenso wenig ist nach ihm (p. 239) der Mycterismus, oder die Mimesis (p. 240) eine Art der Ironie. *)

*) Es ist klar, dafs die angeführten Arten von Spottreden nicht scharf unterschieden werden können. αστεϊσμός, nach Tryphon (l. e. p. 206) ein „λόγος ἀφ' ἑαυτοῦ διασυρτικός“, auch προσποίησις genannt, gleicht nach Demetrius (l. c. p. 290 sq.) dem χαριεντισμός und dem σκώμμα, wenn er komisch ist, wird von Herodian (l. c. p. 98) als παράλειψις definiert; von Jul. Rufin. (Η. p. 39) mit urbana dictio" übersetzt (wozu u. a. citiert wird Cic. Verr. 1, § 121: Negabant mirum, jus tam

[ocr errors]

Einzeln finden sich noch als Arten der Ironie angegeben bei Quintilian (VIII, 6, 57) die dvrigoaois, welche der Paranequam esse verrinum), heifst Beda (H. p. 616 sq.) ein „tropus multiplex numerosaeque virtutis“. „Namque asteismos putatur dictum omne, quod simplicitate rustica caret et faceta satis urbanitate expolitum est." Erwähnt ist aufserdem der Asteismus a. a. O. bei Alexander, Kokondrios, Anon. (1. c. p. 214), Gregor. Cor.; auch bei Arist. (Rhet. III, 10); Anaxim. (c. 22); Longin (Sp. Vol. I, p. 284); Quint. (VIII, 6, 57); Donat. (III, 6, 2); Charisius (IV, 4, 16); Diomed. (p. 458 P.). Zaoxaouós nach dem Ps. Σαρκασμός Plut. (de vit. Hom. 69): ἐπειδάν τις διὰ τῶν ἐναντίων ὀνειδίζῃ τινὰ μετὰ προσποιητοῦ μειδιάματος; nach Herodian (l. c. p. 92): λόγος ἠθικὸς μετὰ GεбηOÓTOS TоU лообшлоν λεуóμενoç (z. B. Ilias 9, 348 sq.); Gregor. Cor. (1. c. p. 222) erklärt ihn durch xλɛvaoμós (z. B. Od. 22, 195), ebenso Kokondr. (1. c. p. 236), auch Jul. Rufin. (H. 40) führt dies an. Ps. Rufin. (H. p. 62) übers.: exacerbatio; Donat. (III, 6, 2) definiert: „plena odio atque hostilis irrisio" (wie Virg. Aen. XII, 359). Serv. (Aen. II, 547): Referes ergo haec; sarcasmos est, locus cum amaritudine. Ut (XII, 359): Enagros et quam bello, Trojane, petisti Hesperiam. Asteismos autem est urbanitas sine iracundia: ut (Ecl. III, 91): Atque idem jungat vulpes et mulgeat hircos. (id. Aen. X, 557: Istic, nunc; Sarcasmos est i. e. hostilis irrisio.) Sonst noch erwähnt bei Alexander, Tryphon, Anon. (1. c. p. 213); ̧ Beda (H. 616), Diomed. (p. 458 P.), Charis. (IV, 4, 16); Isidor. (or. I, 36, 29); Eustath. (p. 997 zu Ilias 14, 458) bemerkt: 'Aoyɛloioi d' axos yéver' εὐξαμένοιο. δάκνει γὰρ ὁ σαρκασμός. ὅθεν καὶ τὴν κλῆσιν ἔχει ὡς οἷά τι θηρίον σαρκὶ ἐμφυέν. καὶ οὐχ οὕτω τῇ ἀναιρέσει τοῦ κειμένου ἄχθονται, ὅσον τῇ χλεύῃ τοῦ βάλλοντος; Quint. (VIII, 6, 57). - Χαριεντισμός ist nach Kokondrios (l. c. p. 236): μετὰ προσποιήτου φιλοφροσύνης εἰρωvɛla inì xaxą xaì ßháßy yivoμévŋ. Jul. Rufin. (H. p. 39) nennt es auch oxμua: festiva dictio, cum amoenitate mordax, wie bei Cic. (fr. p. 579): Infirmo corpore atque aegro, colore, ut ipsi judicare potestis. Sonst erwähnt von Herodian, Tryphon, Ge. Choerob., Demetr. (Sp. Vol. III, p. 290), Donat. (III, 6, 2): Char. est tropus, quo dura dictu gratius proferuntur, ut cum interrogantibus nobis, quis nos quaesierit, respondetur: bona fortuna. Exinde intelligitur, neminem nos quaesisse. Beda (H. p. 616), Diomed. (p. 548 P.), Charis. (IV, 4, 15), Isid. (or. I, 36, 27), Cicero (de or. III, 53) bezeichnet den Begriff des Charient. mit „ad hilaritatem impulsio“ (cf. Cic. or. 39); der term. wird auch erwähnt bei Hermogenes (Sp. Vol. II, p. 365).αovouós wird von Longin (Sp. Vol. I, p. 289) bezeichnet als ,,taлɛióτηtos anois“ (vid. auch id. p. 284); so von Phoebammon (1. c. p. 54) als „,εὐτελισμὸς πραγμάτων ὑπὸ τῶν ἐναντίων εἰς ὄγκον ἐπαρθέντων. Aquila Rom. (H. p. 26): aσvquós, elevatio vel irrisio, so bei Mart. Cap. (H. p. 478); Isidor (H. p. 521): Diasyrmos ea, quae magna sunt, verbis minuit aut minima extollit. Erwähnt auch von Alexander (l. c. p. 26), der Beispiele giebt; von Tiberius (1. c. p. 79), Herodian (1. c. p. 92), Zonaeus (1. c. p. 164), Anon. (1. c. p. 180), Kokondr. (1. c. p. 236; Beisp.: Ilias 2, 246); Jul. Rufin. (H. p. 39); Anon. Eckst. (H. p. 75), der übersetzt: delusio vel detractatio (al. 1.: elusio, detractio). ΜυκτηQiouós nach Quintil. (VIII, 6, 59): dissimulatus quidam, sed non latens

Gerber, die Sprache als Kunst. II. Band. 2. Aufl.

21

leipsis entspricht (vid. oben p. 276); bei Herodian (Sp. Vol. III, p. 92): κατάγελως (ἔστιν, ὅταν ἐπί τινι πράξει τῶν μὴ δεόντως καταθρασυνομένων καταπαιζώμεθα, wie (Ilias 13, 374): Οθρυονεῖ, περὶ δή σε βροτῶν αἰνίζομ ̓ ἁπάντων, εἰ ἐτεὸν δὴ πάντα τελευτήσεις ὅσ ̓ ὑπέστης Δαρδανίδῃ Πριάμῳ); bei Jul. Rufinian (Η. p. 39): ἐξουθενισμός, „cum rem aliquam extenuamus et contemptam facimus", wie bei Hor. Sat. 1, 10, 20: At magnum fecit (Lucilius), quod verbis Graeca Latinis miscuit; oder Cato apud Athenienses (Reliq. ed. Jordan p. 39): Antiochus epistolis bellum gerit, calamo et atramento militat (cf. oben p. 278). Denselben terminus hat Ps. Donat zu Ter. Adelph. I, 2, 39. Beispiele sind: Plato (Euth. in.) Σωκράτης (von des Melitos Anklage gegen ihn): ἐκεῖνος γάρ, ὡς φησιν, οἶδε τίνα τρόπον οἱ νέοι διαφθείρονται καὶ τίνες οἱ διαφθείροντες αὐτούς. καὶ κινδυνεύει σοφός τις

derisus; Hesychius: »μυκτηρίζει χλευάζει, καταγελᾷ. ἀπὸ τοῦ μύζειν τοῖς μυκτηρσι“ vid. Tryphon (l. c. p. 205), Anon. (Sp. Vol. ΙΙΙ, p. 213), Longin (Sp. Vol. I, p. 284); Charis. (IV, 7, 3). Gal. 6, 7: 9ɛòs oỷ μvxtyρίζεται. – Χλευασμός ist nach Anon. π. τρ. (Sp. Vol. III, p. 213): λόγος · μετὰ μειδιάματος προφερόμενος, ὡς ὅταν τὸν ῥιψάσπιδα ἐπεγγελῶντες ἀνδρεῖον πολεμιστὴν εἴπωμεν. Jul. Rufin. (Η. p. 39) setzt χλευασμός gleichbedeutend mit ἐπικερτόμησις, citiert als Beisp. Virg. (Aen. 11, 383) : meque timoris argue, tu, Drance. Ps. Ruf. (H. p. 62) übersetzt: insectatio. vid. auch Tryphon (1. c. p. 206); Kokondr. (1. c. p. 236); Greg. Cor. (l. c. p. 222 s. ν. σαρκ.). Ἐπικερτόμησις definiert Kokondr. (l. c. p. 236) als εἰρωνεία ἡδονὴν ἐκφέρουσα τοῦ λέγοντος und citiert als Beisp. Ilias 16, 745, welches von Herodian (l. c. p. 93) als Beisp. für χαριεντισμός gegeben wird. Dieser definiert: ἐπικερτόμησις δέ ἐστι λόγος ειρωνικὸς ἐπὶ τῷ λυπῆσαι τοὺς ἐχθροὺς συντεθείμενος und citiert dazu Od. 18, 105. vid. auch Tryphon (1. c. p. 206) und Demetr. (1. c. p. 287.). Εἰκασμός ist nach Herodian (l. c. p. 92): ὅταν μετὰ τοῦ παρατιθέναι τὸ ὅμοιον καθαιρῶμεν τοὺς πέλας, wie (Od. 18, 26): ὦ πόποι ὡς ὁ μολοβρὸς ἐπιτροχάδην αγορεύει γρηῒ καμινοῖ ἶσος; heifst nach Tryphon (l. c. p. 202) auch σκώμμα; wie denn nach Kokondr. (l. c. p. 236): τὸ εἴκασμά ἐστι σκώμμα κατ' ὁμοιότητα. Die von Kokondr. (p. 236) noch als Art der Ironie genannte Ἐναντίωσις wird als λέξις διὰ τοῦ ἐναντίου τὸ ἐναντίον σημαίνουσα defniert; ob die Weglassung der Worte μετά τινος ἠθικῆς ὑποκρίσεως", welche bei der Def. der Ironie noch dazutreten, von Bedeutung ist, lässt sich aus dem Beispiel: οὐ μὴν ἔφευγεν Ὀδυσσεύς, οὐδὲ μανίαν ὑπεκρίνετο nicht ersehen. cf. Gr. Cor. p. 222 (antiphr.). Die Αντιμετάθεσις (p. 235) ist nach Kokondr. εἰρωνεία προσποίησιν ἐμφαίνουσα ψόγου μὲν εἰς αὑτόν, ἐπαίνου δὲ εἰς πλησίον κ. Β. οὐ γὰρ ἐμαχόμην, οὐδ ̓ ἐστρατευόμην, ἀλλ' ἔφευγον, τὸ ἐναντίον δὲ οὗτος ἔδρασε. Andere Bedeutung des termin. vid. Bd. I, p. 514; Bd. II, p. 212. – Die Παροιμία des Quint. (VIII, 6, 57) und des Kokondr. (p. 236) und der Mios des letzteren können nur gelegentlich Ironie ausdrücken und gehören nicht hierher.

εἶναι, καὶ τὴν ἐμὴν ἀμαθίαν κατιδών ὡς διαφθείροντος τοὺς ἡλικιώτας αὐτοῦ, ἔρχεται κατηγορήσων μου – καὶ φαίνεταί μοι τῶν πολιτικῶν μόνος ἄρχεσθαι ὀρθῶς καὶ δὴ καὶ Μέλιτος ἴσως πρῶτον μὲν ἡμᾶς ἐκκαθαίρει τοὺς τῶν νέων τὰς βλάστας διαφθείροντας, ὡς φησιν ἔπειτα μετὰ τοῦτο δῆλον ὅτι τῶν πρεσβυτέρων ἐπιμεληθεὶς πλείστων καὶ μεγίστων ἀγαθῶν αἴτιος τῇ πόλει γενήσεται, ὡς γε τὸ εἰκὸς ξυμβῆναι ἐκ τοιαύτης ἀρχῆς ἀρξαμένῳ. Und nachdem Sokrates alle Mühe angewandt, von Euthyphron über das Wesen der Frömmigkeit belehrt zu werden: ἐπιθυμητὴς γάρ εἰμι, ὦ φίλε, τῆς σῆς σοφίας καὶ προσέχω τὸν νοῦν αὐτῇ, ὥστε οὐ χαμαὶ πεσεῖται ὅ τι ἂν εἴπῃς, muis er doch die Unterredung schlielsen: ἀπ' ἐλπίδος με καταβαλὼν μεγάλης απέρχει, ἣν εἶχον ὡς παρὰ σοῦ μαθὼν τά τε ὅσια καὶ μὴ καὶ τῆς πρὸς Μέλιτον γραφῆς ἀπαλλάξομαι cet. Eurip. (Med. 509): τοιγάρ με πολλαῖς μακαρίαν ἀν Ἑλλάδα ἔθηκας ἀντὶ τῶνδε. θαυμα στὸν δέ σε ἔχω πόσιν καὶ πιστὸν ἡ τάλαιν' ἐγώ, εἰ φεύξομαί γε γαῖαν ἐκβεβλημένη δόμων. Aesch. Sept. adv. Theb. 582) (Schol.: εἰρωνευόμενος): Ἢ τοῖον ἔργον καὶ θεοῖσι προσφιλὲς Καλόν τ' ἀκοῦσαι καὶ λέγειν μεθυστέροις, Πόλιν πατρώαν καὶ θεοὺς τοὺς ἐγγενεῖς, Πορθεῖν, στράτευμ' ἐπακτὸν ἐμβεβληκότα. Hor. (od. ΙΙ, 5, 25): III, Auro repensus scilicet acrior miles redibit. Virg. (Aen. IV, 93): Egregiam vero laudem et spolia ampla refertis tuque puerque tuus, magnum et memorabile numen, una dolo divom si femina victa duorum est. Goethe (Faust II): Baccal. Gesteht! Was man von je gewufst, Es ist durchaus nicht wissenswürdig. Mephist. Mich däucht es längst. Ich war ein Thor, Nun komm' ich mir recht schal und albern vor. Lessing (Nathan): Der weise Vater schlägt nun wohl Mich platterdings nicht aus. Der weise Vater Mufs aber doch sich erst erkunden, erst besinnen. Allerdings! Erkundete, besann ich denn Mich erst nicht auch, als sie im Feuer schrie? Fürwahr! bei Gott! Es ist doch gar was schönes, So weise, so bedächtig sein. Courier (Lettre à M. .): Ils (des bandes) y restèrent toute une nuit, sans que personne dedans s'en doutât. S'ils fussent entrés tout bonnement (car de garde aux portes, ah! oui, c'est bien nous qui pensons à cela!) ils prenaient au lit monseigneur le maréchal avec sa suite. Delavigne (Mort de Jeanne d'Are): Ces guerriers sont des Anglais, Qui vont voir mourir une femme. Qu'ils sont nobles dans leur courroux! Qu'il est beau d'insulter au bras chargé d'entraves! La voyant

sans défense, ils s'écriaient, ces braves: Qu'elle meure. Dickens (Pickw. I, ch. 22): Auf Sammys Frage nach dem Befinden der mother-in-law sagt Mr. Weller: She's been gettin' rayther in the Methodistical order lately, Sammy; and she is uncommon pious, to be sure. She 's too good a creetur for me, Sammy I feel I don't deserve her. Ders. (ib. II, ch. 14): Mr. Weller sagt zum Sohn, der ihm den Hut über den Kopf geschlagen: You 're a dutiful and affectionate little boy, you are, ain't you? to come a bonnetin' your father in his old age?

XIV. Anhang, termini enthaltend, welche sich bei den Alten noch sonst zur Bezeichnung von Redefiguren vorfinden.

Quintilian (IX, 2, 16 sq.) giebt verschiedene Weisen an, wie der Redner seine Sache zu sichern vermöge, indem er die Wirkung der gegen ihn sprechenden Momente abschwächt, die ihm günstigen in das beste Licht stellt. Sofern der Redner damit von der einfachen Darstellung abweicht, wird man dergleichen als eine besondere Zurichtung, Figurierung der Rede in Bezug auf ihren Gesamtinhalt bezeichnen können, aber es hat diese zweckmässige Behandlung der Sache mit einer Formierung des sprachlichen Ausdrucks nichts zu thun. Dahin gehört, wenn die zu erwartenden Einwürfe des Gegners vorweggenommen und beseitigt werden: praesumptio, оóληis „cum id, quod objici potest, occupamus", praemunitio, confessio, praedictio, emendatio, praeparatio. Bei Cicero (de or. III, 53) entsprechen: praemunitio, anteoccupatio (or. 40: „ut ante occupet, quod videat opponi“); bei Ps. Rufinian (H. p. 60): лoоxατáληiç, übers. praeceptio vel anticipatio, und die ihr nahe stehende ооzаτασжενý oder praeparatio, bei Fortunatian (H. p. 110) liest man proparasceue, sive praeparatio, sive praestructio; bei Jul. Rufin. (H. p. 46): προϋπεργασία vel προπαρασκευή, praemunitio; nach Hermogenes (Sp. Vol. II, p. 257) heifst die gozara б × ε vý auch προθεραπεία, die Fortunatian (H. p. 127) προθεράлεvб nennt; bei Porphyrion ist Hor. ep. I, 17, 1: Quamvis, Scaeva, satis per te tibi consulis - Προθεράπευσις, dagegen Hor. ep. I, 20, 25: Irasci celerem, tamen ut placabilis essem ‚'Елi Iε qά π ε võis, qua purgavit, quod se confessus est iracundum", ebenso zu Hor. ep. I, 12, 11 sq. Die confessio,

[ocr errors]

« PoprzedniaDalej »