HYMNE D'ACTIONS DE GRACES. TE Deum lauda- Nous vous louons, mus, te Dominum Dieu tout-puissant, et confitemur. Te æternum Patrem omnis terra veneratur. Tibi omnes An nous Vous reconnoissons pour le Seigneur de tout l'univers. Père éternel, toute la terre vous adore. Tous les anges, les geli, tibi cœli et uni- cieux, les puissances, versæ potestates, Tibi Cherubim et Les Chérubins et les Seraphim incessa- Séraphins répètent perbili voce procla- pétuellement cet hymne en votre honneur: Saint, Saint, Saint mant: Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt cœli et terra majestatis glo riæ tuæ. Est le Seigneur Dieu des armées. Les cieux et la terre sont remplis de la grandeur de votre gloire. Le chœur glorieux des Apôtres, Tegloriosus Apostolorum chorus, Te Prophetarum laudabilis numerus, tude des Prophètes, La vénérable multi Te Martyrum La brillante armée candidatus laudat des Martyrs célèbrent exercitus. Te per orbem ter vos louanges. L'Église sainte vous reconnoît pour son Dieu | rarum sancta confi par toute la terre, O vous, Père éternel, dont la majesté est infinie; Elle adore votre Fils unique et véritable, Et le Saint-Esprit consolateur. Vous êtes, ô Christ, le Roi de gloire. Vous êtes le Fils éternel du Père. Vous n'avez pas dédaigné, pour délivrer les hommes, de prendre la nature humaine dans le sein d'une Vierge. Vous avez rompu l'aiguillon de la mort, et vous avez ouvert aux fidèles le royaume des cieux. Vous êtes assis à la droite de Dieu, dans la gloire du Père. Nous croyons que vous viendrez juger le monde. Nous vous supplions mus, famulis tuis | donc de secourir vos ser viteurs, que vous avez rachetés par votre précieux sang; Faites, s'il vous plaît, que nous soyons placés dans la gloire au nombre de vos Saints. Sauvez votre peuple, Seigneur, et comblez de bénédictions votre héri tage. Conduisez-le, et élevez-le jusque dans l'éter nité. Nous vous bénissons tous les jours. Nous louons sans cesse votre nom, et nous le louerons à jamais. Daignez, Seigneur, nous préserver en ce jour de tout péché. Ayez pitié de nous, Domine, miscrere Seigneur, ayez pitié de 96 JOUR DU SACRE. Seigneur, j'ai mis mon espérance en vous; je ne tomberai jamais dans la confusion. . Bénissons le Père In te, Domine, speravi; non confundar in æternum. . Benedicamus et le Fils, avec le Saint-Patrem et Filium Esprit. . Louons Dieu et honorons-le dans tous les siècles. PRIONS. cum Sancto Spiritu. . Laudemus et su perexaltemus eum in sæcula. OREMUS. Deus, cujus misericordiæ non est numerus, et bonitatis infinitus est thesaurus, piissimæ majestati tuæ pro collatis donis gratias agi O Dieu, dont la miséricorde est sans bornes, et la bonté infinie, nous rendons graces à votre infinie majesté, qui nous comble de ses biens, des dons que nous en avons reçus, et nous conju- mus, tuam semper rons votre clémence de clementiam exoranne point abandonner tes, ut qui petenceux à qui vous avez accordé l'effet de leurs demandes, mais de les disposer à recevoir les récompenses éternelles. . Ainsi soit-il. tibus postulata con- cas. Per Dominum B. Amen. Jesum MESSE DU SACRE. Le Te Deum fini, le grand-chantre et le sous-chantre entonnent l'Introit, qui est continué par la musique. M. l'Archevêque de Reims commence la Messe, et alors un chapelain du Roi commence une Messe basse à l'autel dressé à un bout du jubé. ORDINAIRE DE LA MESSE. PRIÈRE AVANT LA MESSE. Prosterné au pied de votre saint autel, je vous adore, Dieu tout-puissant: je crois fermement que la messe à laquelle je vais assister est le sacrifice du corps et du sang de Jésus-Christ, votre fils; faites que j'y assiste avec l'attention, le respect, et la frayeur que demandent de si redoutables mystères, et que, par les mérites de la victime qui s'immole pour moi, immolé moi-même avec elle, je ne vive plus que pour vous, qui vivez et régnez dans tous les siècles des siècles. Amen. |