Obrazy na stronie
PDF
ePub

et qui avez daigné éle-tuum Carolum ad

ver au Trône votre serviteur Charles; nous vous supplions de le

regni fastigium dignatus es promovere; concede, quæ

préserver de toute ad-sumus, ut a cunctis versité, de le fortifier du don de la paix ecclésiastique et de le faire arriver, par votre grace, aux joies d'une paix éternelle. Ainsi soit-il.

adversitatibus servetur, et ecclesiasticæ pacis dono muniatur, et ad æternæ pacis gaudia, te donante, pervenire mereatur. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

Après cette oraison, le Roi est conduit à son fauteuil. L'archevêque présente l'eau béníte, les chanoines chantent sexte.-M. l'archevéque ira prendre ses habits pontificaux. Les sextes finies, il reviendra à l'autel précédé du clergé en portant le reliquaire de la Saint-Ampoule 'qu'il placera sur l'autel. Pendant que l'archevêque se rend à l'autel la musique chante le verset suivant:

. J'ai trouvé David mon serviteur. . Je l'ai sacré de l'huile sainte.

. Inveni David servum meum. p. Oleo sancto meo unxi eum.

Le 6 octobre 1793, la Sainte-Ampoule qui depuis quatorze siècles étoit en vénération dans l'église de Reims, et servoit au Sacre de nos Rois, fut brisée

[blocks in formation]

sont à vous, et remplis

Imple supernâ gra

tiâ,

Quæ tu creasti pec- [

tora.

Qui Paracletus di

ceris,

sez de votre grace céleste les cœurs que vous avez créés.

C'est vous qui, dans les Écritures, êtes ap

Donum Dei altissi-pelé le Consolateur, le

mi,
Fons vivus, Ignis,
Caritas,
Et spiritalis Unctio.

Tu septiformis
munere,

Don de Dieu très-haut, la Source d'eau vive, le Feu sacré, la Charité même, et l'Onction spirituelle.

C'est vous qui nous sanctifiez par les sept dons de votre grace;

par un commissaire de la convention sur le piédestal de la statue de Louis XV; mais les espérances sacrilèges des impies qui vouloient anéantir ce monument de la piété furent trompées. Des mains fidèles parvinrent à recueillir des fragments de la SainteAmpoule et une partie du beaume qu'elle renfermoit; ainsi qu'il est constaté par un procès-verbal authentique déposé au greffe du tribunal de Reims.

Ces précieux restes sont aujourd'hui renfermés dans un reliquaire de vermeil donné par sa Majesté Charles X.

vous êtes le doigt de la main de Dieu; le Père éternel vous avoit promis à l'Église; en descendant sur les Apôtres, vous avez rendu leurs langues éloquentes.

Éclairez nos esprits de vos lumières, embrasez nos cœurs de votre amour; fortifiez notre chair foible par une vertu que rien ne puisse jamais ébranler.

Repoussez loin de nous notre ennemi; faites-nous goûter votre paix, et soyez vousmême notre guide, afin que sous votre conduite nous évitions tout ce qui peut nous nuire.

Faites que nous connoissions par vous le Père et le Fils, et que nous ne cessions jamais de vous adorer comme l'esprit de l'un et de l'autre.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Surrexit, ac Para-
cleto,

In sæculorum sæ-
cula. Amen.
* Repleti sunt
omnes Spiritu Sanc-
to. Alleluia.

. Et cœperunt
loqui. Alleluia.
Ant. Non vos re-

linquam orphanos,

Gloire au Père; gloire au Fils qui est ressuscité d'entre les morts; gloire au Saint-Esprit dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

. Ils furent tous remplis du Saint-Esprit. Alleluia.

. Et ils commencèrent à parler. Alleluia.

Ant. Je ne vous lais

serai point orphelins, alleluia; Vado et alleluia, je m'en vais venio ad vos, alle-et je reviens à vous, luia; et gaudebit alleluia, et votre cœur all. sera dans la joie, all.

cor vestrum,

OREMUS.

Deus, qui ho

PRIONS.

O Dieu, qui avez ins

diernâ die corda fi-truit en ce jour les cœurs

delium Sancti Spiritûs illustratione docuisti: da nobis in eodem Spiritu recta sapere, et de ejus

des fidèles par la lumière du Saint-Esprit, donnez-nous par ce même Esprit la connoissance et l'amour de la justice,

semper consolatio- et faites qu'il nous remne gaudere. Per

plisse toujours de ses

Dominum nostrum. divines consolations.

Par.

Le Veni creator fini, M. l'archevêque présentera au Roi le livre des Évangiles, et les formules des serments à prêter par sa Majesté. - Après les serments, l'archevêque se rend à l'autel pour y commencer la bénédiction des ornements royaux.

BÉNÉDICTION

DES ORNEMENTS ROYAUX.

L'archevêque dit les prières suivantes :

(Sans mitre.)

. Notre secours est dans le nom du Seigneur.

. Qui a fait le ciel et la terre.

. Que le nom du Seigneur soit béni.

Dr. Maintenant et dans tous les siècles.

. Que le Seigneur

soit avec vous,

R. Et avec votre es

prit.

PRIONS.

. Adjutorium rostrum in nomine Domini.

. Qui fecit cœlum et terram.

. Sit nomen Domini benedictum.

B.

Ex hoc nunc et usque in sæculum. . Dominus vo

biscum,

B. Et cum spiritu

tuo.

O Dieu qui êtes l'auteur ineffable du monde, lis

OREMUS.

Deus inenarrabi

auctor mundi,

« PoprzedniaDalej »