Obrazy na stronie
PDF
ePub

nacula, virtutum reçoive aussi l'accroisetiam omnium per-sement de toutes les vercipiat incrementa, tus; afin que, revêtu de quibus decenter or- leur force, et saintement natus, et vitiorum orné de leur éclat, il ait monstra devitare, les vices en horreur, hostes superare, et comme autant de monsad te qui via, veri- tres; qu'il soit victorieux tas, et vita es, gra- de ses ennemis, et qu'atiosus valeat perve-gréable à vos yeux par nire. Per Dominum ses bonnes œuvres, il

nostrum.

puisse enfin arriver jus

qu'à vous, qui êtes la voie, la vérité, et la vie; qui, étant Dieu.

Après la communion, le Roi reprend la couronne de Charlemagne, et fait son action de graces. Pendant ce temps, M. l'Archevêque de Reims fait la purification du calice: il quitte la chasuble pour prendre la chappe. M. le Dauphin ôte au Roi la couronne de Charlemagne, et M. l'Archevêque lui en met une plus légère, dans ce moment le choeur chante l'Exaudiat, page 151, et le Roi ayant fini son action de grace, l'on se met en marche pour le palais, M. l'Archevêque tenant Sa Majesté par le bras droit.

FESTIN ROYAL.

M. l'Archevêque de Reims dit au festin royal le Benedicite et les Graces.

DE

L'ORDRE DU SAINT-ESPRIT.

La cérémonie de l'ordre du Saint-Esprit a lieu le lendemain ou surlendemain du Sacre, à la suite des Vêpres.

M. l'Archevêque de Reims, placé du côté de l'épître, en face du trône du Roi, est assisté par MM. les chapelains et clercs de la chapelle de Sa Majesté.

Il commence les Vêpres lorsqu'il y est invité par le maître des cérémonies de l'ordre, qui prend auparavant les ordres du Roi.

Les Vêpres sont chantées par les musiciens de la chapelle de Sa Majesté.

Après les Vêpres, le Roi, placé sur le trône. élevé dans le sanctuaire, signe, à la demande de M. l'Archevêque de Reims, le serment de l'ordre, prêté à son Sacre.

Le Roi reçoit les hommages des commandeurs et chevaliers de l'ordre.

L'Archevêque dit le Veni, Creator, p. 156; suit la réception de nouveaux chevaliers, après laquelle le Roi assiste aux Complies.

[blocks in formation]

Ant. Dexterâ Dei exaltatus Jesus, et promissione Spiritûs Sancti accepta à Patre, effudit hunc quem vos videtis, et auditis. Alleluia.

Ant. Sanctificati estis in nomine Domini nostri Jesu Christi et in Spiritu

Ant. Jésus, ayant été élevé par la puissance de Dieu, et ayant reçu de son Père le pouvoir qui lui avoit été promis, d'envoyer le St-Esprit, a fait cette effusion de l'Esprit Saint, que vous voyez, et que vous entendez.

Ant.Vous avez été sanctifiés au nom de Notre Seigneur Jésus-Christ, et dans l'Esprit de notre

Dieu.

Dei nostri. Ant. Signati estis Ant. Vous avez été marSpiritu promissio- qués du sceau de l'Esnis Sancto, qui est prit Saint, qui avoit été pignus hæreditatis promis; lequel est le nostræ, in redemp-gage de notre héritage, tionem acquisitio- et de la délivrance qui nous a été acquise,

nis.

[blocks in formation]

Dieu nous a sauvés Secundùm suam par sa miséricorde, en misericordiam salnous faisant renaître par vos nos fecit Deus le baptême, et nous re- per lavacrum Spinouvelant par le Saint-ritûs Sancti, quem Esprit qu'il a répandu effudit in nos abunsur nous avec abondan- de, per Jesum ce par Jésus-Christ no- Christum salvatotre Sauveur, afin qu'é- rem nostrum ; ut tant justifiés par sa gra- justificati gratiâ ip

ce, nous devinssions sius, hæredes simus

héritiers de la vie éter

secundùm spem vi

nelle, selon l'espérance tæ æternæ.

que nous en avons.

[blocks in formation]

Mentes tuorum vi-
sita,
Imple supernâ gra-

tiâ,

Quæ tu creasti pec

tora.

Qui Paracletus di-
ceris,
Donum Dei altissi-

mi,
Fons vivus, Ignis,
Caritas,
Et spiritalis Unctio.

Tu septiformis

munere,

Dextræ Dei tu digi

tus, Tu rite promissum Patris,

| ter les ames de ceux qui sont à vous, et remplissez de votre grace céleste les cours que vous avez créés.

C'est vous qui, dans les Écritures, êtes appelé le Consolateur, le Don de Dieu très-haut, la Source d'eau vive, le Feu sacré, la Charité même, et l'Onction spirituelle.

C'est vous qui nous sanctifiez par les sept dons de votre grace; vous êtes le doigt de la main de Dieu; le Père éternel vous avoit promis à l'Église; en des

Sermone ditans gut-cendant sur les Apôtres,

tura.

Accende lumen

sensibus,

Infunde amorem cordibus, Infirma nostri cor

poris

Virtute firmans perpeti.

vous avez rendu leurs langues éloquentes.

Éclairez nos esprits de vos lumières, embrasez nos cœurs de votre amour; fortifiez notre chair foible par une vertu que rien ne puisse jamais ébranler.

« PoprzedniaDalej »