Obrazy na stronie
PDF
ePub

num speravérunt in the Lord have hoped Dómino : * adjútor in the Lord: he is their eórum et protéctor helper and protector.

eórum est.

Dóminus memor fuit nostri et benedíxit nobis.

Benedíxit dómui Israel:* benedíxit dómui Aaron.

Benedíxit ómnibus quitiment Dóminum:* pusíllis cum majóribus.

*

20 The Lord hath been mindful of us: and hath blessed us.

21 He hath blessed the house of Israel: he hath blessed the house of Aaron.

22 He hath blessed all that fear the Lord : the least together with the greatest.

Dóminus

add

Adjíciat super vos: super vos, et super fílios vestros.

Benedicti vos a Dómino:* qui fecit cœlum

et terram.

Cœlum cœli Dómino:* terram autem dedit filiis hóminum.

Non mórtui laudábunt te, Dómine : *

23 May the Lord blessings upon you upon you, and upon your children.

24 Blessed be ye of the Lord: who hath made heaven and earth.

25 The heaven of heavens is the Lord's: but the earth hath he given to the children of men.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

In Paschal time:-Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.

Then follow the Little Chapter and the Hymn;1 after which is said, with its proper Antiphon:

The Magnificat, or Canticle of the Blessed Virgin.

Magníficat:* ánima mea Dóminum.

Et exultávit spíritus meus: * in Deo salutári meo.

*

Quia respéxit humilitátem ancillæ suæ: ecce enim ex hoc beá

I My soul doth magnify the Lord.

2 And my spirit hath rejoiced: in God my Saviour.

3 For he hath regarded the humility of his handmaid for be

1 Hymn for Sunday Vespers, see p. 143.

tam me dicent omnes hold from henceforth

[blocks in formation]

all generations shall call me blessed.

4 For he that is mighty hath done great things unto me and holy is his name. 5 And his mercy is from generation to generation: unto them that fear him.

6 He hath showed strength with his arm : he hath scattered the proud in the imagination of their heart.

7 He hath put down the mighty from their seat and hath exalted the humble.

hungry

8 He hath filled the with good things and the rich he hath sent empty away.

9 He hath upholden his servant Israel: being mindful of his mercy. IO As he spake

Suscepit Israel púerum suum: * recordátus misericórdiæ suæ. Sicut locútus est ad patres nostros: * Abra- unto our fathers: to

ham, et sémini ejus in Abraham and his seed

[blocks in formation]

If Compline does not follow: after the Pater Noster, which is said secretly, the following

V. is sung.

[blocks in formation]

Here follows the Antiphon of the Blessed Virgin proper for the season, if it is to be sung. See pp. 163 to 169.

Common of Apostles and Evangelists.

FIRST VESPERS.—Psalms as on Sundays, except the last, which is Psalm cxvi., Laudate Dominum, p. 142.

SECOND VESPERS. —1. Psalm cix., Dixit Dominus, p. 114. 2. Psalm cxii. Laudate, pueri, p. 119; and then the three following:

[blocks in formation]

3 What shall I render unto the Lord : for all he hath rendered unto me?

4 I will take the chalice of salvation : and call upon the name of the Lord.

5 I will pay my vows unto the Lord

pópulo ejus:* pretiosa in the presence of all

« PoprzedniaDalej »