Obrazy na stronie
PDF
ePub

TE DEUM LAUDAMUS.

TE Deum laudamus: te Dominum confitemur.

Te æternum Patrem omnis terra veneratur.

Tibi omnes angeli, tibi cæli, et universæ potestates:

Tibi cherubim et seraphim, incessabili voce proclamant :

Sanctus, sanctus, sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt cœli et terra, majestatis gloriæ tuæ.

Te gloriosus Apostolorum chorus.

Te Prophetarum laudabilis numerus.

Te Martyrum candidatus laudat exercitus.

Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia.

Patrem immensæ majestatis.

Venerandum tuum verum et unicum Filium. Sanctum quoque Paraclitum Spiritum.

Tu Rex gloriæ, Christe.

WE praise thee, O God: we acknowledge thee to be the Lord.

All the earth doth worship thee the Father everlasting.

To thee all angels cry aloud: the heavens and all the powers therein :

To thee cherubim and seraphim: continually do cry:

Holy, holy, holy, Lord God of Sabaoth.

Heaven and earth are full of the majesty of thy glory.

The glorious choir of the Apostles: praise thee.

The admirable company of the Prophets: praise thee.

The white-robed army of martyrs praise thee.

The Holy Church throughout all the world: doth acknowledge thee.

The Father: of an infinite majesty.

Thy adorable, true: and only Son.

Also the Holy Ghost: the Comforter.

Thou art the King of Glory: O Christ.

[blocks in formation]

Thou art the everlasting Son of the Father.

When thou tookest upon thee to deliver man: thou didst not abhor the Virgin's womb.

When thou hadst overcome the sting of death: thou didst open the kingdom of heaven to all believers.

Thou sittest at the right hand of God: in the glory of the Father.

We believe that thou shalt come : to be our Judge.

We pray thee, therefore, help thy servants: whom thou hast redeemed with thy precious blood.

Make them to be numbered with thy Saints: in glory everlasting.

O Lord, save thy people: and bless thine inheritance.

[blocks in formation]

Here it is usual to kneel.

isto, sine peccato nos custodire.

Miserere nostri, Domine, miserere nostri.

Fiat misericordia tua, Domine, super nos: quemadmodum speravimus in te. In te, Domine, speravi ; non confundar in æternum.

day to keep us without sin.

O Lord, have mercy upon us: have mercy upon us. O Lord, let thy mercy be showed upon us : as we have hoped in thee.

O Lord, in thee have I hoped : let me not be confounded for ever.

On occasions of Thanksgiving V. Benedictus es, Domine, Deus Patrum nostro

rum.

R. Et laudabilis, et glo

riosus in sæcula.

V. Benedicamus Patrem et Filium, cum Sancto Spiritu.

R. Laudemus et superexaltemus eum in sæcula. V. Benedictus es, Domine Deus, in firmamento cœli.

R. Et laudabilis, et gloriosus, et superexaltatus in sæcula.

V. Benedic, anima mea, Dominum.

R. Et noli oblivisci retributiones ejus.

V. Domine, exaudi ora

nem meam.

R. Et clamor meus ad

te veniat.

V. Dominus vobiscum.

the following are added: V. Blessed art thou, O Lord, the God of Our fathers.

R. And worthy to be praised, and glorious for

[blocks in formation]

R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.

DEUS, cujus misericordiæ non est numerus, et bonitatis infinitus est thesaurus piisimæ majestati tuæ pro collatis donis gratias agimus tuam semper clementiam exorantes: ut qui petentibus postulata concedis, eosdem non deserens, ad præmia futura disponas.

Deus, qui corda fidelium Sancti Spiritusillustratione docuisti: da nobis in eodem Spiritu recta sapere, et de ejus semper consolatione gaudere.

Deus, qui neminem in te sperantem nimium affligi permittis, sed pium precibus præstas auditum: pro postulationibus nostris, votisque susceptis gratias agimus, te piissime deprecantes, ut a cunctis semper muniamur adversis. Per Christum Dominum nostrum.

R. Amen.

R. And with thy spirit.

Let us pray.

O GOD, whose mercies are without number, and the treasure of whose goodness is infinite: we render thanks to thy most gracious Majesty for the gifts thou hast bestowed upon us, evermore beseeching thy clemency: that as thou grantest the petitions of them that ask thee, thou wilt never forsake them, but wilt prepare them for the rewards to come.

O God, who hast taught the hearts of the faithful by the light of the Holy Spirit: grant us, by the same Spirit, to relish what is right, and evermore rejoice in his consolation.

to

we

O God, who sufferest none that hope in thee to be afflicted over much, but dost afford a gracious ear unto their prayers: render thee thanks for that thou hast heard our supplications and vows; and we most humbly beseech thee, that we may evermore be protected from all adversities. Through Christ our Lord.

R. Amen.

The clerk or server, kneeling at the left hand of
the Priest, answers him as follows:

Priest. Introibo ad altare Dei.

Clerk. Ad Deum, qui lætificat juventutem

meam.

P. Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me.

C. Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti, et quare tristis incedo dum affligit me inimicus?

P. Emitte lucem tuam et veritatem tuam : ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum et in tabernacula tua.

C. Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui lætificat juventutem meam.

P. Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus: quare tristis es anima mea, et quare conturbas me?

C. Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor salutare vultus mei, et Deus meus.

illi;

P. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. C. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

P. Introibo ad altare Dei.

C. Ad Deum, qui lætificat juventutem

meam.

P. Adjutorium nostrum in nomine Domini.

« PoprzedniaDalej »