1 Mais ce livre, qu'Homère 1 et les siens ont chanté 2, Or, du hasard il n'est point de science: De l'appeler hasard, ni fortune, ni sort, Quant aux volontés souveraines De Celui qui fait tout, et rien qu'avec dessein, Ce que la nuit des temps enferme dans ses voiles? De ceux qui de la sphère et du globe ont écrit ? D'amener les saisons, de mûrir les semences, Quittez les cours des princes de l'Europe : 1 Le prince des poètes grecs, auteur de l'Iliade et de l'Odyssée. 2 Vers de la plus noble et de la plus riche poésie. 3 Horoscope, observation astrologique de l'heure natale. Les souffleurs, c'est-à-dire les alchimistes, qui passaient leur vie à souffler sur leurs fourneaux. Leur science est aussi chimérique que celle des astrologues; ils prétendaient découvrir le secret de faire de l'or. 5 Spéculateur, observateur. Outre la vanité de son art mensonger C'est l'image de ceux qui bâillent aux chimères Un lièvre en son gîte songeait, (Car que faire en un gîte, à moins que l'on ne songe?) Sont, disait-il, bien malheureux! Ils ne sauraient manger morceau qui leur profite! Jamais un plaisir pur; toujours assauts divers. Voilà comme je vis; cette crainte maudite M'empêche de dormir, sinon les yeux ouverts. 1 Bâillant, du vieux verbe buailler, qu'on écrit maintenant bayer, comme dans cette locution: bayer aux corneilles. Bayer signifie regarder d'une manière avide et envieuse. 2 Cependant qu'ils. V. la dernière fable du Livre I. Corrigez-vous, dira quelque sage cervelle. Et cependant faisait le guet. [fièvre. Un souffle, une ombre, un rien, tout lui donnait la Le mélancolique animal, En rêvant à cette matière, Entend un léger bruit ce lui fut un signal : Pour s'enfuir devers 4 sa tanière. Il s'en alla passer sur le bord d'un étang: Effraye aussi les gens! je mets l'alarme au camp: Il n'est, je le vois bien, si poltron sur la terre 1 C'est une vérité que l'expérience prouve tous les jours. 2 La correction grammaticale exige il faisait. 3 Ce mot ne s'applique ordinairement qu'aux choses. Ici il signifie craintif. 4 Devers, on dirait maintenant vers. Sur la branche d'un arbre était en sentinelle Je viens te l'annoncer; descends, que je t'embrasse: Je dois faire aujourd'hui vingt postes sans manquer. Sans nulle crainte à vos affaires; Le baiser d'amour fraternelle 3! 1 Matois, fin, rusé. 2 C'est-à-dire des feux de joie. 3 Amour est souvent féminin en poésie. Et ce m'est une double joie Ils vont vite, et seront dans un moment à nous. Car c'est double plaisir de tromper le trompeur. XV Le Corbeau voulant imiter l'Aigle. L'oiseau de Jupiter enlevant un mouton, Et plus faible de reins, mais non pas moins glouton, On l'avait réservé pour la bouche des dieux. Sur l'animal bêlant à ces mots il s'abat. Pesait plus qu'un fromage 2; outre que sa toison 1 Grègues, chausses. Tirer ses grègues, s'enfuir, 2 Allusion à la fable II du livre Ï. |