Rituel du diocèse de Meaux, publ. par R.-F. GallardRomain Frédéric Gallard (bp. of Meaux) 1836 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 100
Strona
... Deus omnipotens , qui me , licèt indignum , propter tuam misericordiam ministrum fecisti sacer- dotalis officii : propitius esto mihi peccatori ; ut con- dignè possim divinæ clementiæ tuæ sacramenta fide- libus ad ea confugientibus ...
... Deus omnipotens , qui me , licèt indignum , propter tuam misericordiam ministrum fecisti sacer- dotalis officii : propitius esto mihi peccatori ; ut con- dignè possim divinæ clementiæ tuæ sacramenta fide- libus ad ea confugientibus ...
Strona 30
... . OREMUS . Omnipotens sempiterne Deus , Pater Domini nostri Jesu Christi , respice propitius super hanc famul TM m tum , qu ; m ad fidei donum vocare di- gnaris : aperi , Domine , illi januam misericordiæ tuæ 30 BAPTÊME DES ENFANS .
... . OREMUS . Omnipotens sempiterne Deus , Pater Domini nostri Jesu Christi , respice propitius super hanc famul TM m tum , qu ; m ad fidei donum vocare di- gnaris : aperi , Domine , illi januam misericordiæ tuæ 30 BAPTÊME DES ENFANS .
Strona 34
... Deus magnus et potens , Deus à forti prædam auferens . Il introduit ensuite l'enfant dans l'église , en disant : N. Ingredere in templum Dei , ut habeas par- tem cum Christo , in vitam æternam . R. Amen . Le Prétre se découvre et ...
... Deus magnus et potens , Deus à forti prædam auferens . Il introduit ensuite l'enfant dans l'église , en disant : N. Ingredere in templum Dei , ut habeas par- tem cum Christo , in vitam æternam . R. Amen . Le Prétre se découvre et ...
Strona 45
... Deus . R. Amen . OREMUS . Omnipotens sempiterne Deus , Pater Domini nostri Jesu Christi , respice , quæsumus , super huc famul TM m tum , qum ad fidei donum per Baptismi gratiam vocare dignatus es : non per- mittas em ampliùs irretiri ...
... Deus . R. Amen . OREMUS . Omnipotens sempiterne Deus , Pater Domini nostri Jesu Christi , respice , quæsumus , super huc famul TM m tum , qum ad fidei donum per Baptismi gratiam vocare dignatus es : non per- mittas em ampliùs irretiri ...
Strona 46
... Deus . R. Amen . Le Prétre bénit le sel ( page 31 ) s'il n'y en a point qui ait été bénit auparavant ; puis il se couvre et met un peu de sel dans la bouche de l'enfant , en disant : N. Accipe sal sapientiæ , ut sit tibi propitius ...
... Deus . R. Amen . Le Prétre bénit le sel ( page 31 ) s'il n'y en a point qui ait été bénit auparavant ; puis il se couvre et met un peu de sel dans la bouche de l'enfant , en disant : N. Accipe sal sapientiæ , ut sit tibi propitius ...
Spis treści
10 | |
11 | |
12 | |
13 | |
14 | |
15 | |
16 | |
17 | |
18 | |
19 | |
20 | |
21 | |
22 | |
23 | |
24 | |
25 | |
26 | |
66 | |
72 | |
82 | |
86 | |
101 | |
310 | |
311 | |
312 | |
313 | |
314 | |
315 | |
316 | |
317 | |
318 | |
319 | |
320 | |
321 | |
322 | |
323 | |
324 | |
325 | |
327 | |
328 | |
329 | |
402 | |
404 | |
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Adjutorium nostrum Amen Asperges assistans audi Baptême baptisé Benedictio bénédiction bénit catéchumène cérémonie Christum Dominum nostrum ciboire clerc cœlesti Coelum et terram Confiteor Crucis cum spiritu tuo Curé Deum Deus Dieu digneris disant Dominus vobiscum Eglise catholique ejus eleison enfans ensuite étole exaudi orationem meam fecit Coelum fiat Filii filius genoux gratiam hanc Jesum Jésus Christ jette de l'eau Kyrie l'antienne l'autel l'eau bénite l'Eglise l'enfant l'Evêque l'oraison libera malade maneat mariage messe meus Miserere misericordiam nobis nomine Domini nomine Patris noster nostras nostrum in nomine omnia omnibus onctions OREMUS paroisse parrain Pater peccatis péché pénitent prénoms Prétre prières propitius psaume quæ quæsumus quod récite revêtu d'un surplis rogamus sacremens sacrement saint saint chrême sanctum secula seculorum secundùm Seigneur semper sicut spiritu Spiritûs Sancti super surplis Symbole des Apôtres tibi trum tuâ tuæ tuam tuis tuum virtute vitæ vitam æternam vivit et regnat
Popularne fragmenty
Strona 3 - Père qui êtes aux deux; que votre nom soit sanctifié; que votre règne arrive; que votre volonté soit faite sur la terre comme au Ciel ; donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien; pardonnez-nous nos offenses , comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; et ne nous laissez pas succomber à la tentation; mais délivrez-nous du mal.
Strona 169 - Kyrie, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison. Christe, audi nos. Christe, exaudi nos. Pater de cœlis Deus, miserere nobis. Fili redemptor mundi Deus, miserere nobis. Spiritus sancte Deus, miserere nobis.
Strona 78 - Christe. Tu Patris sempiternus es Filius. Tu, ad liberandum suscepturus hominem, non horruisti Virginis uterum. Tu, devicto mortis aculeo, aperuisti credentibus regna caelorum. Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris. Judex crederis esse venturus.
Strona 255 - Qui crediderit et baptizatus fuerit, salvus erit: qui vero non crediderit, condemnabitur. Signa autem eos, qui crediderint, haec sequentur; in nomine meo daemonia ejicient: linguis loquentur novis: serpentes tollent: et si mortiferum quid biberint, non eis nocebit.
Strona 3 - Je vous salue, Marie, pleine de grâce; le Seigneur est avec vous; vous êtes bénie entre toutes les femmes ; et Jésus , le fruit de vos entrailles, est béni.
Strona 171 - Ut nos exaudire digneris, te rogamus, audi nos. Fili Dei, te rogamus, audi nos. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi. parce nobis, Domine. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, exaudinos, Domine. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Strona 340 - Gloire à Dieu au plus haut des cieux , et paix sur la terre « aux hommes de bonne volonté , chéris de Dieu ! » • La piété des fidèles a transformé cette grotte en une chapelle.
Strona 279 - Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat, Et humilia respicit in...
Strona 158 - Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus : per Christum, Dominum nostrum.
Strona 274 - Dei nostri: in quibus visitavit nos, oriens ex alto) Illuminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent: ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.