Obrazy na stronie
PDF
ePub

10 de yan cad rje rgyal krims kyi glu da dpe de las gras pai meid cig otsal tugs ma yens dar cig gsan par žu

ya ki dgun shon gyi dkyil žig na
ood gsal ni zlai ryan cugs pa

15 de no mts ar lha yi gžal yas kan glin bžii mun pa sel lo skad

k'on las su glin bži bskor bai tse

snań snań bya ra mi gtoń žin dkyil okor ood kyis ma slus na 20 gza kyab ojug dgra ru ci la Idan šar gans dkar šel gyi zur pud la

nar sen dkar moi ryan cags pa de byol son bkod pai rgyal po ste obans dud ogro krims la gnon no

skad

25 kon yya snon zur la bab pai tse

kro gtum na rgyal mi ce žin ryu ral snon mo ma non na

bu yug dgra ru ci la ldan

Tho nags mai gseb kyi din kan na 30 stag gu ri krrai ryan cags pa

de gcan zan yons kyi gyad pa ste sder cags zil gyis gnon no skad

kon dog moi opran la ogrim pai tse yan rtsal dregs pas mi siems šin

35 ri mo odzum gyis ma slus na

sa mda dgra ru ci la ldan nub ma p'an yyu mtso mer ba la lto dkar ña yi ryan c'ags pa de byun ba cu yi gar mkan te

Im ersten Teil will ich das Lied vom Königsrecht 10 behandeln;

Nun bitte ich, eine aus jenen Gleichnissen ausgeschnittene Rede halten zu dürfen.

Geruhe einen Augenblick mit Aufmerksamkeit zuzuhören!

In der Mitte des blauen Himmels dort oben Erwächst das Glück der leuchtenden Sonne und

des Mondes;

Jener wundervolle Götterpalast

Vertreibt die Finsternis der vier Continente, sagt

man:

Wenn sie in ihrem Amte die vier Continente umkreisen,

Nehmen sie sich nicht in Acht mit ihrer Helligkeit: Denn wenn Rahu nicht durch das Licht der Scheibe verführt würde,

Weshalb sollte er als Feind wider sie aufstehen? Im Haaraufsatz des Ost-Schneebergs, Weisser Krystall'

Erwächst das Glück des starken, weissen Löwen; Er ist der die Tiere beherrschende König;

Die unterthänigen Tiere hält er durch Gesetze nieder, sagt man.

15

20

Wenn er am Rande des blauen Schieferfelsens 25 hinabsteigt,

Ist sein Zornwüten und Stolz gross:

Denn wenn er nicht mit seiner blauen Türkismähne

den Schneesturm siegreich bestände,

Weshalb sollte er als Feind wider ihn aufstehen? Unter dem Laubdach im Dickicht des Südwaldes Erwächst das Glück des gestreiften jungen Tigers; 30 Unter allen Raubtieren ist er der Ringer;

Die Krallentiere besiegt er durch seinen Glanz, sagt man;

Wenn er auf den schmalen Felspfaden umherwandelt,

Ist er von Stolz auf seine hohe Geschicklichkeit aufgeblasen:

Denn wenn die Falle nicht durch sein lächelndes 35

Bildnis verführt würde,

Weshalb sollte sie als Feind wider ihn aufstehen?
In dem länglichen Türkissee Manasarovara im Westen
Erwächst das Glück der weissbauchigen Fische;
Sie sind die Tänzer im Element des Wassers:

[blocks in formation]
[blocks in formation]

glu de las sñan pa tos ma myon

5 mkas pa brgya yi žal bsdur yan don de las lhag pa yod mi srid odre kyod kyi ka nas legs bšad byun

legs bšad gser gyi tur ma de

mi ko boi rnam šes sin la rgyab 10 nan dños por odzin pai siin rlun bsal

ma rig okrul pai mun nag sans
blo padma dkar po ka yan pye

ran rig gsal bai sgron me sbar
dran pai ye ses tur gyis sad
15 dran pa sad dam ma sad pa
dgun snon gyi dkyil du yar ltas

cos nid ston pa tur gyis dran

pas

8.

Du hast Recht, hast Recht, böse Dämonin! Wahrere Worte als diese gibt es überhaupt nicht. Auf meinen einstigen Kreuz- und Querzügen durch die Welt

Habe ich ein wohltönenderes Lied als dieses nie gehört.

Wenn auch hundert Gelehrte zum Vergleich herangezogen würden,

Etwas Vorzüglicheres als den Sinn desselben gibt

es nicht.

Aus deinem Munde, Dämonin, ist eine treffliche Erklärung gekommen;

5

[blocks in formation]
[blocks in formation]

1 Kunstausdruck der praktischen Mystik, das Hineinzwängen des Geistes in die Hauptarterie (dbu ma), um bei der Meditation der Zerstreuung vorzubeugen (Jäschke). Vergl. Lied Nr. 3, 62-68.

2 Tib. bum (pa) scheint hier im Sinne von snod gebraucht zu sein.

[blocks in formation]

5 na padma tod pren brgyud pa odzin

dam cos tsig gi pren ba ñan
tsig tos pa yod kyan žen pa ce
na rnal byor yons kyi tsogs kan ogrims
las opro can rnams dge la okod

10 skal ba can rnams don dan spyod sems bzan snan ba dkar lags kyan lus nan ma sos ltogs ts'or c'e

las su odzam gliñ gron kyer ñul
zas su ša dan krag la dga

O würdiger Yogin,

Tugendverdienste ansammelnd übst du die heilige
Religion.

Es ist wunderbar, dass du allein auf den Bergen
wohnst.

Soweit das Auge des Erbarmens reicht, sorgst du für die Wesen.

Ich besitze den Lehrer mit dem Lotuskranz als Kopf- 5

[blocks in formation]
« PoprzedniaDalej »