Obrazy na stronie
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Ms. A, fol. 18a. Off witnes, quod pai, we haue no neid,
For we haue her of his mouth [blasfeming. 485
The king to bind without delay bai speid,
As of befor bai had him hurt na thing.
His fair handis pai strenzeit with a string,
And pusto Pilat bai him bundin led,
As be thair law he had seruit be ded. 490

Various Readings: LVII. 4 all pipertis A. LVIII. Heading in red letters. 3 Is A. 6 counsait A. 7 ffor A. LIX. 1 crist A. 2 god A. saluiour A. 7 Jugement A. LX. 2 blasfemacioun A. 6 Pilot A. leid A.

Notes: V. 466. All pipertis, as the MS. reads, is nonsense; his evidently had to be inserted for hi: Lust is burning in thy breast, pain pierces all his parts.

V. 467. Regressis (abbreviated in the MS.), had returned with ruth to the mind at that time, if thou hadst been present at his passion and seen all his pains.

V. 473. Meiss v. a. To mitigate.

V. 477,478. Show thyself plainly to us as the Son of God, the promised Saviour.

V. 485. The alteration of blasfemacion, as the MS. reads, into blasfeming was required by the rhyme.

V. 489. Here again instead of the form leid, as the MS. reads, the Past. Part. form led was required by the sense as well as by the rhyme.

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

MS.A, fol. 18 b. Thai with ire ansuerit and said agane: 505
It is nocht lauchfull, bat we ony slaa.
Judas forthoucht and restorit agane
The thretty pennyis, and syne a cord couthta,
Hangit himself, his [body brist in twa,
Tuke be reuard of his iniquite, 510
His avarice sa pervinst verite.

With bai pennyis be preistis of be law
To berry pilgrames bocht ane sepultour.

Various Readings: LXI. 2, 5 pilot A. 3 Justice A. art A. LXII. 2 ferour or forour A. 3 we A. 4 ffor bidand A. 5 crist our saluitour A. 6 Pilot A. of A. LXIII. 1 Ire A. 5 his brist A. 7 avarice and falset sa A.

Notes: V. 493. In hat art, as the MS. reads, must have here the same meaning as airt, viz. a particular quarter of the earth, quarter of the heaven (cf. Burns, Of a’ the airts the wind can blau).

V. 494. In caus etc. In a case of sentence of death to show this sentence to him.

V. 497. As bund to deid, which required a sentence of death.

V. 500. Pervertand, part. perverting, viz. the people.

V. 506, 507. Lauchfull, adj. Lawful. – To forthink v. a. To repent of

V. 509. The word /body/ is wanting in the MS. This trait is not related in the Gospel (of St. Mathew in this case), but only in the Acts of the Apostles (I, 18). It is also mentioned in the Legend of Judas (Early English Poems and Lives of Saints, edited by F. G. Furnivall, Berlin 1862, 8", p. 111), v. 141, 142:

His wombe toberste amidde atuobo he schulde deye,
His guttesfulle to grounde, menie men hit iseye.

V. 511. The words and falset, which spoil the metre, probably were added by the scribe. What is the meaning of pervinst ?

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

MSA, fol. 19a. Crist said: My kinrik into bis warld is nocht;
Bot heir I come to schaw be verite;
As wardly king to regne, and I had thocht,
My ministeris had maid debait for me,
Quhilkis fra be Jowis gret iniquite 530
Had me defendit, and keipit fra pair handis,
Thairfor to regne I come nocht in bir landis.


Pilat to be Jowis zeid agane,
Sayand: Na causs I find to gar him de.

The Jowis cryand, sayand, he suld be slane, 535
For all be pepill commouit now hes he,
Till all be land techeand of Jowry,

Fra Galale, quhair bat he first began,
To bis ciete, inquire at euery man.


Fra Pilat hard bam speik of Galale, 540
To Herod sone he gart him be present,

Various Readings: LXV.–LXVI. printed by Laing. 1 tolbuth [then] L. Pilot A. In A. 2 crist A. 4 utheris L. 6 Pilot A. 7 bieto A. LXVI. 1 my A. The letters ny with the vertical part of a t over the y are written before nocht, but crossed out again. LXVII–XCVII. omitted by Laing. LXVII. 1 Pilot A. 2 na A. 4 ffor A. 6 galale A. LXVIII. 1 ffra Pilot A. galalie A. 2 herod A. him sone be A.

Notes: V. 514. Gart, praet. t. of to gar, to cause.

V. 516, 517. Pure, adj. poor. – be fame for to gar fle, to cause the fame, the rumour, to be spread in foreign countries.

V. 528. and I had thocht, if I had thought.

V. 536. To commoue v. a. To bring into a state of commotion, to offend, to displease. Denkschriften der phil.-hist. Classe. XLVIII. Bd. I. Abh. 7

[merged small][ocr errors]

Ms. 4, fol.19b. Within pi mynd remember, ma“, at terce,
How to Pilat bai him brocht agane.
His gret diseis with all hert reherss,
His lang laubour, his pacience and his pane. 550
Thai will nocht ceiss, quhill bat pai se him slane,
On him to luk pair stomok sair it stoundis,

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Various Readings: 4 ffor A. 5 herod A. LXIX. The heading in red letters, also the first letter of the first line, chich is written in thick letters (not in capitals, the first and the second letter I excepted). 1 VIthin A. 2 pilot A. LXX. 1 herod and pilot A. 2 richt blith A. 5 cruely A. LXXI. 1 It A. 3 pilot A. 4 barrabas A.

Notes: V. 546. To eik, v. a. To augment. V. 552. To stound, v. a. To ache (Jamieson), it aches their inclination, i. e. they dislike merely to look at him. V. 554, 556. The rhyme Pilat : had proves that Pilat must be the right reading, as in the latter part of the MS, not Pilot, as the spelling always was in the preceding stanzas. – The reading richt blith in A cannot be right, as it would not be in conformity with the sense of passage. We have printed nocht blith instead of it: They were not glad of the kindness of Herod and Pilat. V. 564. The rhyme requires here either to read to have Barraban, or Barrabas to han. We have preferred the former reading which occurs again in v. 564.

Thai cryit all: Tak him out of our sycht,
And Barrabam gif ws now for our rycht.


MSA, fol. 20a. Pilat said: Quhat ewill hes he done?
I haue him fund in all richt innocent.
Thai cryit: Tollie away! take him sone! 570
Crucifigy thai cryit with ane assent:
Than Pilat thoucht, be pepill to content,
Him to scurge, quhill he pair passioun mesit.
He wes begillit, na thing bot ded paim plesit.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Various Readings: 6 tak A. LXXII. 1 Pilot A. quhat A. 2 Innocent A. 3 tollie A. 5 pilot A. 6 Hum A. LXXIII, LXXIV. The scribe has forgotten to colour the initials of each verse in these two stanzas, as he has done mostly in the poem. LXXIII. 1 ffor A. spulzeit to be A. all written over abair, as it originally was, the a being crossed through. 5 ffor A. 6 in his A. 7 Is 1. mannis E A. LXXIV. 4 Irne A. 5 ffra A.

Notes: V. 570. Tollie away! take him away!

V. 573. Possibly we should read him / for/ to scurge for the sake of the rhythm, although verses in which the first syllable is wanting are not of very rare occurence in this poem. – To mese, meis, v. a. To mitigate.

V. 575. Spulzeit to be does not give a sense. We therefore have printed bo be instead. Possibly po his is the right reading.

V. 581. Scheyne s. must signify here the faculty of seeing.

V. 585. Downg, past. part. of to ding v. a., to drive, beat.

V. 587. Spirit is used here in a peculiar sense, viz. in that of feeling, sensitive faculty.

« PoprzedniaDalej »