Obrazy na stronie
PDF
ePub

No. 44.-Suite.

Elle est très paresseuse aujourd'hui.
Appelez-la tout de suite.

A-t-elle déjeûné ?

Non; pas encore, il est de bonne heure.
Quelle heure est-il-onze heures ?

Plus que cela; il est près de midi, je vous

assure.

Donnez-lui une tasse de café.

Non; ne lui donnez pas de café.
Elle ne l'aime pas, n'est-ce pas ?
Elle aime mieux le thé, n'est-ce pas ?
Le café lui attaque les nerfs.
Elle est bien délicate, n'est-ce pas ?

VOCABULAIRE.

Paresseuse, idle; aujourd'hui, to-day; appelez, call; de bonne heure, early; quelle heure est-il, what time is it; onze heures, eleven o'clock; près de, nearly; midi, noon (twelve o'clock); tasse, cup; mieux, better; attaque, effects; nerfs, nerves.

No. 45.-L'Oiseau. (The Bird.)

Voyez-vous ce petit oiseau ?

Oui; je le vois :-oh, qu'il est joli !
Eh bien, il est à moi (ou) c'est à moi.
Qui vous l'a donné ?

Ou ne me l'a pas donné-je l'ai acheté de...
De Richard le jardinier ?-pour sixpence.
Où l'avait-il trouvé ce bel oiseau ?

Il l'avait trouvé dans le nid, quelque part. Où l'avez-vous mis-dans une cage ? Maman voulait le mettre dans la volière. Comment appelez-vous cet oiseau,-un

rouge-gorge?

Et ceux-ci ?

Un mésange et une allouette.

VOCABULAIRE.

Oiseau, bird; qu'il est joli, how pretty it is; à moi, mine; acheté, bought; jardinier, gardener; trouvé, found; nid, nest; quelque part, somewhere; mettre, put; volière, large cage (aviary); rouge-gorge, robin red-breast; allouette, larks.

No. 46.-Suite.

[ocr errors]

Non, pardonnez-moi; c'est un serin tout

uniment.

Il est d'une couleur bien foncée.

Les oiseaux à Londres changent souvent de couleur.

Quelle peut en être la cause?

La fumée de charbon, comme de raison. Ah! cette maudite fumée de charbon gâte tout.

Que voulez-vous?

On ne peut pas avoir tout dans ce monde. Cette ville est si opulente.

Qu'elle attire le monde de tous les coins de la terre, n'est-ce pas ?

VOCABULAIRE.

Serin, canary-bird; tout uniment, nothing but, (simply); foncée, dark; changent, change; souvent, often; fumée de charbon, coal-smoke; comme de raison, of course; gáte, spoils; que voulez-vous, it cannot be helped; on ne peut, one cannot; coins, corners; attire,

attracts.

No. 47.-La petite Etourdie.
(The giddy little Girl.)

Soyez, je vous en conjure, moins étourdie.
Qu'est-ce que j'ai fait à présent ?

Ce que vous avez fait? Mais voyez donc
quelle assurance!
[vous mis?
Vous avez égaré vos effets; où les avez
J'en suis réellement bien fâchée, ma bonne.
Vous êtes sans soins, vous bouleversez tout.
Et l'on vous punira, comptez-y bien.
Petite raisonneuse !

Cela m'est parfaitement égal.

Je me plaindrai de vous ce soir.
À Monsieur votre papa, bien entendu.
Pourquoi pas à maman?

Parce qu'elle vous passe tout.

VOCABULAIRE.

Conjure, entreat; étourdie, wild (giddy); qu'est-ce que, what; voyez, look; égaré, mislaid; effets, things (clothes); mis, put; fáchée, sorry for; sans soins, not careful (careless); bouleversez, upset; tout, everything; punira, will punish; comptez, rely (be sure of); petite raisonneuse, (little arguer) what, dare you answer me ? parfaitement égal, all the same; plaindrai, will complain; soir, evening; bien entendu, that I will (of course); passe, allows everything (takes no notice).

No. 48.-Suite.

Pardonnez-moi cette fois-ci, je vous en prie.

Je vous promets bien sur de.

Que me promettez-vous ?

Que je ne le ferai plus.

Bien sur ?

Oui, bien sur,-ma parole.

Alors je vous pardonne cette fois.

Mais à une condition.

Laquelle, dites un peu.

C'est que vous tâcherez de vous corriger ?

VOCABULAIRE.

Promets, promise; plus, more, again; bien sur,

you are quite sure; ma parole, upon my word; tácherez, will try; corriger, to correct.

« PoprzedniaDalej »