Obrazy na stronie
PDF
ePub

No. 138.-Suite.

Nous avons tous raison, c'est claire.
Vous aimez tant vos aises.

Tout dépend de l'habitude qu'on en a. Comme vous dîtes, vous avez parfaitement raison.

Oui; l'habitude fait tout.

Voilà de jolie dentelle, ne vous en faut-il pas.

C'est du point de Bruxelles.

J'aime assez les dents-de-loup.

Il nous faut de la mousseline des Indes.
En voici à sept francs l'aune.
Est-elle à votre goût?

Comme ça.

VOCABULAIRE.

Avons tous raison, are all right; claire, clear; aises, ease (comfort); comme vous dites, just so; l'habitude fait tout, habit (custom) is everything; dentelle, lace; ne vous en faut-il pas, do you not want some; point de Bruxelles, Brussels point; dents de loup, Vandyke; mousseline, muslin; Indes, Indian ; goût, taste (liking); comme ça, pretty well.

No. 139.--Le cabaret de porcelaine (The china tea-service.)

Quel beau cabaret que voilà !
C'est de la porcelaine de Sèvres.
C'est ce que je croyais.

Oui; elle m'a coûté beaucoup-
Combien donc ?

Une vingtaine de Napoléons?
Non; une dixaime, seulement.

Les soucoupes sont bien jolies.

Elles sont dorées, aussi bien que les tasses. Est-ce papa qui l'aacheté ?

Non; ma bonnne, c'est un cadeau.

On l'a donné à votre maman le jour de sa fête.

VOCABULAIRE.

C'est ce que je croyais, so I thought; beaucoup, a good deal; vingtaine, about twenty; dixaine, about ten; soucoupes, saucers; dorées, gilt; aussi bien que, as well as; tasses, cups; cadeau, present; jour de fête, birthday.

No. 140.-Suite.

Prenez-vous le thé ?

Bien rarement, papa le prend quelquefois.
Ah quand il est indisposé ?

C'est actuellement l'usage en France.
Dans ce pays là, on prend le café.
Le café est trop chaud.

Je ne puis pas le boire comme cela.
Il sera bientôt moins chaud.

Attendez un peu.

Vous allez vous brûler.

N'ayez pas peur-je ne suis pas si bête.
"Chat échaudé craint l'eau froide."
Ah, comme dit le proverbe.

VOCABULAIRE.

Thé, tea; rarement, seldom; quelquefois, sometimes; indisposé, unwell; usage, custom; chaud, hot; attendez un peu, just wait; brûler, burn; peur, fear (afraid); béte, stupid (foolish); chat, cat; échaudé, (a burnt child dreads the fire.) scalded; craint, fears ; l'eau froide, cold water; dit, says.

No. 141.-Le Goûter. (The Lunch.) Venez, goûter, Rosalie.

Qu'est-ce que vous prendrez, ma petite? Un peu de gelée de groseilles.

Qu'est-ce que vous n'aimez pas mieux la marmelade ?

C'est selon.

Voilà du raisin, si vous l'aimez mieux.
N'êtes-vous pas un peu friande !

Non, je ne le suis pas, je vous le promets.
Vous avez laissé tomber votre tartine.
Je vais la ramasser, restez donc tranquille.
Prenez garde à votre robe.

Soyez tranquille, je ne la gâterai pas.

VOCABULAIRE.

Gouter, to lunch; prendrez, will take; gelée, jelly; groseilles, gooseberries; marmelade, jam; c'est selon, at times; raisin, grapes; friande, dainty; je vous le promets, I assure you; laissé, let; tomber, fall tartine, slice of bread and butter; ramasser, to pick up; tranquille, quiet; prenez garde, take care; robe, gown (frock); ne la gáterai pas, will not spoil it.

;

No. 142.-Suite.

Vous allez la tacher avec ce fruit.

Faites donc attention à ce que vous faites, Emélie.

Prenez une orange; elles sont bien mûres.
Je ne les aime pas du tout.

Comment! Ne pas aimer les oranges?
Non; je ne puis les sentir (souffrir).
C'est bien drôle, on dit que c'est.
Un des meilleurs fruits qu'il y aît.
Non; j'aime mieux la marmelade d'abricots.
Vous êtes un peu gourmande à ce que je vois.
Pardonnez-moi, je ne le suis pas.

Allons, ne vous fâchez pas.

Je ne me fâche pas si aisément.
Voilà ce qui s'appelle un bon caractère.

VOCABULAIRE.

Tacher, to stain; faites attention, pay attention (mind); múres, ripe; sentir (souffrir), bear; qu'il y aît, that there is; marmelade d'abricots, apricot jam ; gourmande, dainty; à ce que je vois, I see; ne vous fâchez pas, don't be angry; je ne me fâche pas, I am not angry; voilà, that is; ce qui s'appelle, what may be called; caractère, temper.

« PoprzedniaDalej »