Obrazy na stronie
PDF
ePub
[blocks in formation]

It in suam requiem, Infert cœlo faciem Arca viva Domini.

Christum cùm huc venerat, Quo mater susceperat, Non est venter purior.

In quo, dum hinc revocat, Matrem Christus collocat, Thronus non est celsior.

Quæ te, Christe, genuit, Quæ lactentem aluit, Nunc beatam dicimus.

mus.

[blocks in formation]

ÉVANGILE.

EN ce temps-là, Jésus entra dans un bourg, et une femme nommée Marthe le recut en sa maison. Elle avoit une sœur nommée Marie, qui, se tenant aux pieds du Seigneur, écoutoit sa parole. Mais Marthe se donnoit bien des mouvements pour préparer beaucoup de choses. Elle se présenta donc, et dit: Seigneur, ne con

sidérez-vous point que ma sœur me laisse préparer ce qu'il faut? Dites-lui donc qu'elle m'aide. Mais le Seigneur lui répondit, et lui dit : Marthe, Marthe, vous vous inquiétez, et vous vous troublez pour beaucoup de choses; cependant une seule est nécessaire: Marie a choisi la meilleure part, laquelle ne lui sera point ôtée.

[blocks in formation]

SEIGNEUR, que la priere de la Mere de Dieu obtienne à votre peuple le secours dont il a besoin; car, quoique nous sachions qu'elle est passée de cette vie selon la condition de la chair, faites-nous sentir les effets du pouvoir qu'elle a dans la gloire du ciel auprès de vons par son intercession.

COMMUNION.

Benedicta es tu, Vous êtes, ô Vierge filia, à Domino Deo sainte! celle que le Sei

A ROME. Offert. Assumpta est Maria in cœlum; gaudent Angeli, collaudantes benedicunt Dominum. Alleluia. Comm. Optimam partem elegit sibi Maria, quæ non auferetur ab eâ in æternum.

gneur, le Dieu très-haut a bénie plus que toutes les femmes qui sont sur la terre; car il a rendu aujourd'hui votre nom si célebre, que les hommes ne cesseront jamais de vous louer.

excelso præ omnibus mulieribus super terram; quia hodiè nomen tuum ita magnificavit, ut non recedat laus tua de ore hominum.

POST-COMMUNION.

DIEU! qui, ayant abaissé votre Fils unique un peu au-dessous des Anges, avez élevé audessus des Anges la Vierge sa Mere, faites, après nous avoir nourris du pain des Anges dans cette triomphante solennité, qu'affermis dans le bien par la puissante intercession de la Mere, et par la grace victorieuse du Fils, nous méritions d'être égalés aux Anges dans la bienheureuse résurrection.

HYMNE.

CITOYENS du Ciel, redoublez vos applaudissements dans ce jour devenu célebre par le triomphe de Marie! jour auquel la mere de Dieu, délivrée par une mort douce et tranquille, est reçue par son Fils dans a cour céleste.

O vos ætherei, plau

dite, cives! Hæc est illa dies clara triumpho,

Quâ matrem placidâ morte solutam Natus sidereâ suscipit aulâ.

Quæ non, Virgo, tibi dona repen

dit?

Vierge sainte, de quels dons ne vous comble-t-il pas? Il ouvre en votre

Coeli divitias explicat faveur tous les trésors du

omnes:

Verbum vestieras car

ne; vicissim Te Verbum proprio lumine vestit. Qui velo latuit carnis, aperti Pleno te satiat Nu

minis haustu; Et quem Virgineo

lacte cibasti,

In jugem tibi dat se Deus escam.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

ciel vous avez revêtu d'un corps le Verbe; le Verbe, à son tour, vous revêt de sa propre lumiere.

Celui qui a voulu se cacher sous les voiles de la chair vous rassasie pleinement de sa divinité, qui vous est entièrement découverte; et, pour vous récompenser de ce que vous l'avez nourri de votre lait virginal, il se donne à vous pour être lui-même votre nourriture pendant toute l'éternité.

Que le pouvoir qui vous a été accordé est grand! Quelle source de graces se répand sur la terre par vo tre canal! Plus élevée que tous les habitants du ciel, Vierge sainte, vous n'êtes inférieure qu'à celui qui fait gronder le tonnerre.

Reine, qui êtes assise auprès de J. C., écoutez de votre trône élevé les vœux et les prieres de ceux qui vous honorent: car vous pouvez, ô Vierge Marie! fléchir votre Fils, et nous le rendre propice; et vous nous aimez aussi comme vos enfants.

Gloire au Pere, qui a

voulu donner à son Fils

Quæ Regina sedes proxima Christo, Alto de solio vota tuorum

Audi; namque potes flectere Natum: Virgo mater, amas nos quoque natos.

Divinæ soboli qui

dare matrem

éternel une Mere sur la In terris voluit, glo

terre; gloire au Fils, qui a voulu avoir une Vierge pour Mere; Esprit saint, qui avez rendu cette sainte Vierge féconde, soyez aussi glorifié. Ainsi soit-il.

ria Patri; Cujus Virgo parens, gloria Nato; Quo fœcunda, tibi gloria, Flamen. Amen.

PROSE DE LA VIERGE.

LA Mere de Jésus, au pied de la croix où son Fils est attaché, sent au-dedans d'elle-même la plus vive de toutes les amertumes.

C'est là que son ame est percée du glaive de douleur, que le saint vieillard Siméon lui avoit prédit.

STABAT Mater dolorosa, Juxta crucem lacrymosa, Dùm pendebat Filius.

Cujus animam gementem, Contristantem et dolentem Pertransivit gladius.

« PoprzedniaDalej »