Obrazy na stronie
PDF
ePub

LE JOUR DE PAQUES.

Introït.

CHRISTUS resurrexit

à mortuis, alleluia: absorpta est mors in victoriâ, alleluia: ubi est, mors, victoria tua? ubi est, mors, stimulus tuus? Alleluia, alleluia. Ps. Dominus regnavit, decorem indutus est: indutus est Dominus fortitudinem, et præcinxit se. Gloria. Christus.

A LA MESSE.

JÉSUS-CHRIST est ressuscité d'entre les morts, louez Dieu : la mort a été absorbée dans sa victoire, louez Dieu : ô mort! où est ta victoire? ô mort! où est ton aiguillon ? Louez Dieu, louez Dieu. Ps. Le Seigneur regne, il s'est revêtu de sa gloire: le Seigneur s'est revêtu de sa force, il s'est armé de son pouvoir. Gloire. Jésus-Christ.

ORAISON.

O DIEU! qui nous avez aujourd'hui ouvert l'entrée de l'éternité par la victoire que votre Fils unique a remportée sur la mort, secondez par votre divin secours les prieres et les vœux que

A ROME. Introit. Resurrexi, et adhuc sum tecum, alleluia. Posuisti super me manum tuam, alleluia; mirabilis facta est scientia tua, alleluia, alleluia. Ps. Domine, probasti me, et coguovisti me: tu coguovisti cessionem meam et resurrectionem meam.

vous nous avez vous-même inspirés en nous prévenant par votre grace.

ÉPITRE.

MEs freres, purifiez-vous du vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle et toute pure, comme vous devez être purs et sans aucun levain; car Jésus-Christ, qui est notre Agneau pascal, a été immolé pour nous. C'est pourquoi célébrons cette fête, non avec le vieux levain, ni avec le levain de la malice et de la corruption d'esprit, mais avec les pains sans levain de la sincérité et de la vérité.

GRADUEL.

Voici le jour qu'a fait le Seigneur; réjouissonsnous, et soyons ravis de joie. . Célébrez les louanges du Seigneur, parcequ'il est bon, parceque sa miséricorde est éternelle. Louez Dieu, louez Dieu. y. Jésus-Christ a été livré à la mort pour nos péchés, et il est rés

Hæc dies quam fecit Dominus; exultemus, et lætemur in eâ. . Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. Alleluia alleluia.

. Qui traditus est propter delicta nostra, resur

Grad. Hæc dies, comme ci-dessus, et pour deux . Pascha nostrum immolatus est Christus. Offert. Terra tremuit et quievit, dum resurgeret in judicio Deus, alleluia. Comm. Pascha, comme à Paris.

rexit propter justi- suscité pour notre justificationem nostram. fication. Louez Dieu.

Alleluia,

PROSE.

VICTIMAE paschali laudes immolent Christiani.

Agnus redemit oves: Christus innocens Patri reconciliavit pecca

tores.

Mors et vita duello conflixere mirando : dux vitæ mortuus, regnat vivus,

Die nobis, Maria, quid vidisti in viâ?

EN

Sepulchrum Christi viventis, et gloriam vidi resurgentis. Angelicos testes, sudarium et vestes. Surrexit Christus, spes mea præcedet suos in Galilæam.

Scimus Christum surrexisse à mortuis verė; tu nobis, victor Rex, miserere. Amen.

ÉVANGILE.

N ce temps-là, lorsque le jour du Sabbat fut passé, Marie Madeleine et Marie mere de Jacques et Salomé acheterent des parfums pour venir embaumer Jésus; et, le premier jour de la semaine étant parties de grand matin, elles arriverent au sépulcre au lever du soleil. Elles disoient entre elles: Qui nous ôtera la pierre qui ferme l'entrée du sépulere? Mais, en regardant, elles virent que cette pierre, qui étoit fort grande, en avoit été ôtée. Etant entrées dans le sépulcre, elles virent un jeune homme assis du

côté droit, vêtu d'une robe blanche, dont elles furent fort effrayées. Mais il leur dit : Ne craignez point; vous cherchez Jésus de Nazareth qui a été crucifié ; il est ressuscité, il n'est point ici. Voici le lieu où on l'avoit mis. Allez dire à ses Disciples et à Pierre qu'il s'en va devant vous en Galilée; c'est là que vous le verrez, selon ce qu'il vous a dit.

[blocks in formation]

REMPLIS

Dextera Domini fecit virtutem; dextera Domini exaltavit me, alleluia: non moriar, sed vivam, et narrabo opera Domini. Alleluia, alleluia,

SECRETTE.

EMPLIS et transportés de joie dans ce jour que vous avez fait, Seigneur, nous reconnoissons avec louange, par ce sacrifice solennel, la grandeur de votre bonté; et, près de vous offrir et de recevoir Jésus-Christ immolé, l'hostie de notre Pâque, nous demandons le pain azyme de la sincérité et de la vérité. Par N. S.

COMMUNION.

Jésus-Christ, qui est Pascha nostrum notre Agueau pascal, a immolatus est Chris

tus, alleluia: itaque epulemur in azymis sinceritatis et veritatis. Alleluia.

été immolé; louez Dieu : c'est pourquoi célébrons cette fête avec les pains sans levain de la sincérité et de la vérité. Louez Dieu.

POST-COMMUNION.

SEIGNEUR, répandez sur nous l'esprit de votre charité, afin que vous fassiez, par votre bonté, que ceux que vous avez rassasiés des Sacrements qu'ils reçoivent dans cette solennité de la Pâque soient unis entre eux par un même cœur et une même volonté. Par N. S.

A VEPRES.

Psaume, Dixit Dominus, 190.

1. Ant. DICITE Discipulis ejus quia surrexit, Alleluia, alleluia.

1. Ant. DITES à ses Disciples qu'il est ressuscité. Louez Dieu, louez Dieu, louez Dieu. Ps. Confitebor, 191.

[blocks in formation]
« PoprzedniaDalej »