Obrazy na stronie
PDF
ePub
[blocks in formation]

ur,

Ro

de

ndre

yant coute

d de

e aux

ima

-oître

toire

Ro

at &

avan

tages que leurs troupes avoient remportés, & dont perfonne ne pouvoit mieux les inftruire que lui. Cet Officier s'étant embarqué à Creufe, port de mer de la dépendance des Thefpiens dans le fond du Golphe de Corinthe, arriva à Patras ville de l'Achaïe; de-là côtoya les rivages de l'Etolie & de l'Acarnanie jufqu'à Corfou, d'où il fe rendit à Otrante fur les côtes d'Italie. De-là il prit le chemin de Rome par terre, & fit telle diligence, qu'il y arriva après cinq jours de marche. Il entra dans la Ville avant le jour, & alla droit à la maison du Préteur M. Oppius. Ce Magiftrat convoqua le Sénat dès que le jour parut. Alors L. Cor nelius Scipion, que le Conful avoit auffi fait partir plufieurs jours auparavant, ayant appris en arrivant à Rome, que Caton l'avoit devancé, arriva au Sénat justement dans le tems qu'il expofoit ce qui s'étoit paffé dans la Grece. Ces deux Lieutenans auffitôt après furent préfentés au peuple par l'ordre du Sénat, & lui raconterent les exploits du Conful & de fon armée, de la même maniere qu'on l'avoit déja fait dans le Sénat. On ordonna des proceffions pour trois jours; &

Le Conful

exhorte les Etoliens à

rentrer dans

le devoir.

le Préteur fut chargé d'immoler qua rante grandes victimes à tels Dieux qu'il jugeroit à propos. Dans ces mêmes jours M. Fulvius Nobilior, qui deux ans auparavant avoit été envoyé en qualité de Préteur dans l'Espagne -ultérieure, entra dans la Ville honoré du petit triomphe. Il fit porter dans cette cérémonie a cent trente mille deniers d'argent aux b armes de la République ; & outre cette fomme en efpeces monnoyées c dix-huit mille marcs. d'argent, & d cent quatre-vingt-dix. marcs & demi d'or.

Le Conful Acilius, avant d'aller des Thermopyles à Heraclée,envoya avertir les Etoliens qui étoient dans cette Ville: »qu'ayant fuffifamment éprou »vé le peu de fond qu'il y avoit à faire »fur les promeffes d'Antiochus, it » étoit tems qu'ils reconnuffent leur » faute ; & que livrant Heraclée aux >> Romains, ils leur demandaffent par» don de leur emportement, ou, s'ils l'aimoient mieux, de leur erreur.

a Ces efpeces valoient dix fols, enforte que le tout montoit à la fomme d'environ 65000 livres.

4 Un char attelé de deux chevaux.

Autour de 432000 liva à raifon de 24 1. le marc.

d Autour de sooco liv en donnant au marc d'or dix fois la valeur du marc d'argent,

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

Qu'ils n'étoient pas les feuls peuples
de la Grece qui euffent manqué de ..
fidelité à des alliés dont ils avoient <<<
reçu tant de bienfaits. Mais qu'au «
moins les autres avoient condamné «
leur aveuglement & leur ingratitude, «
auffitôt après la défaite & la fuite «<
du Roi, dont les follicitations & les «
promeffes les avoient féduits. Qu'en- «
core que les Etoliens fuffent les plus
coupables, puifque c'étoit eux qui a
avoient attiré ce Prince dans la Gre-co
ce,& qui avoient commencé la guer- «
*e pour lui, au lieu que les autres s'é- «
toient contentés de le fuivre, quand «
il les avoit appellés; cependant s'ils c
pouvoient fe refoudre à fe repentir,
ils ne devoient pas defefperer de leur «
grace & de leur falut.« Mais ces voyes
de douceur & d'infinuation ayant été
inutiles, Acilius vit bien qu'il lui fau-
droit employer la force pour fou-
mettre cette Nation féroce, & après
avoir vaincu Antiochus, foutenir tout
de nouveau la guerre contre les Eto-
liens. Ainfi il alla des Thermopyles
camper auprès d'Heraclée ; & ce jour
la même, pour bien connoître la fi-
tuation de cette Ville, il fit à cheval
tout le tour de fes murailles. Heraclée

eft fituée au pié du mont Oeta, &Il affiége s'étend dans la plaine, mais eft déHeraclee. fendue par une citadelle bâtie fur la

R

croupe de la montagne & entourée par tout de précipices inacceffibles.. Après qu'il eut examiné à fond la na- ~ ture du lieu, il réfolut d'attaquer cette Place par quatre endroits en même tems. Il donna à L. Valerius la conduite des ouvrages & des affauts du côté du fleuve Afopus, où eft une.. Académie dans laquelle on exerce la jeuneffe. Il chargea Ti. Sempronius Longus de la partie, qui quoique dé- »tachée des murailles, eft prefque plus peuplée que la Ville même. M. Bebius fut pofté du côté du Golphe de Maliac, à un endroit par où il n'étoit pas aifé d'aborder; & Appius Claudius vis-à-vis le temple de Diane, où P'on trouve un ruiffeau qu'ils appel-: lent Melas. Tous ces Officiers firent. travailler avec tant d'empreffement, qu'en fort peu de jours on mit en: état d'agir les tours, les béliers & les autres machines dont on fe fert. pour battre les murailles des Villes. Car outre que tout le païs autour d'He-: raclée eft marécageux & rempli de hautes futayes, qui leur fourniffoient

[merged small][merged small][ocr errors][subsumed][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

abondamment les matériaux néceffaires, les Etoliens, en fe retirant en dedans des murailles, avoient abandonné à la difcrétion des Romains, les édifices exterieurs dont ils tiroient non-feulement des poutres & des planches, mais encore de la brique, du ciment & des pierres de toutes.fortes de grandeurs, dont ils fçavoient bien faire ufage.

-Tandis que les Romains fe fervoient de leurs machines plus que de leurs armes pour réduire la Ville, les Etoliens au contraire n'employoient que leurs armes pour la défendre. Car tandis qu'on battoit les murailles à coups de béliers, ils ne fe fervoient pas, comme on a coutume de faire, de cordages & de filets, pour en détourner les coups, mais ils fondoient fouvent fur l'ennemi les armes à la main; quelques uns même portoient avec eux des tifons enflammés pour mettre lefeu aux machines des affiégeans. D'ail leurs il y avoit dans les murs d'efpace en efpace des poternes par lefquelles. ils faifoient des forties & à mefure qu'ils en élevoient de nouveaux en la place de ceux qu'on avoit abbatus, ils y laiffoient un plus grand nombre

[ocr errors]
« PoprzedniaDalej »