vé á la mar y echa el anzuelo, y | offend them, go thou to the sea, and coge el primer pez que saliere, y abriendole la boca hallarás una moneda, tomala y dasela por mí, y por tí. CAPITULO XVIII. N aquel tiempo llegaronse los ¿Quién es el mayor en el reyno de los cielos? 2 Y Jesus llamando á sí á un niño, lo puso en medio de ellos. 3 Y dijó: en verdad os digo, que si no os volviereis y os hiciereis como niños, no entraréis en el reyno de los cielos. 4 Cualquiera pues que se humillare como este niño, este es el mayor en el reyno de los cielos. 5 Y cualquiera que recibiere á un tal niño en mi nombre, á mí me recibe. 6 Y el que ofendiere á uno de estos pequeñuelos que creen en mí, mejor le sería que le colgasen al cuello una piedra de molino de asno, y que fuese anegado en el profundo del mar. 7 Ay del mundo por los escandalos! Porque necesario es que vengan escandalos, mas; ay de aquel hombre por quien el escandalo viene! 8 Por tanto si tu mano, ó tu pie te fuere ocasion de caer, cortale, y echale de tí: mejor te es entrar en la vida cojo ó manco, que teniendo dos manos, ó dos pies ser echado al fuego eterno. 9 Y si tu ojo te es ocasion de caer, sacale, y echale de tí: porque mejor te es entrar en la vida con un ojo, que teniendo dos ojos, ser echado en el fuego del infierno. 10 Mirad que no tengais en poco cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee. A CHAPTER XVIII. T the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven? 2 And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them, 3 And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. 4 Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven. 5 And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me. 6 But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea. 7 Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh! 8 Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire. 9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. 10 Take heed that ye despise not 12 ¿Qué os parece? Si un hombre tuviere cien ovejas, y se descarriare una de ellas ¿no dejaría las noventa y nueve, é iría por los montes en busca de la que se había descarriado? 13 Y si aconteciese hallarla, en verdad os digo que se gozará mas en ella que en las noventa y nueve que no se descarriaron. 14 Así que no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos, que perezca uno de estos pequeñuelos. 15 Por tanto si tu hermano pecare contra tí, vé y estando á solas con él, dile su falta. Si te oyere, ganado habrás á tu hermano. 16 Mas si no te oyere, toma uno ó dos ó mas contigo, paraque en boca de dos ó tres testigos pueda quedar afirmada toda palabra. 17 Y sino quisiere oirlos, dílo á la Iglesia y sino oyere á la Iglesia, tenlo por Gentil y Publicano. 18 En verdad os digo, que todo lo que ligareis en la tierra, ligado será en el cielo, y todo lo que desatareis en la tierra, desatado será en el cielo. 19 Digoos ademas, que si dos de vosotros se convinieren sobre la tierra, en pedir alguna cosa sea la que fuere, les será concedida por mi Padre que está en los cielos. one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven. 11 For the Son of man is come to save that which was lost. 12 How think ye? if a man have a hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray? 13 And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray. 14 Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish. 15 Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. 16 But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established. 17 And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as a heathen man and a publican. 18 Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven. 19 Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven. 20 For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them. 21 Then came Peter to him, and 20 Porque donde dos ó tres se hallan congregados en mi nombre, allí me hallo yo en medio de ellos. 21 Entonces llegandose á él Pedro le dijó: Señor ¿ cuantas veces | said, Lord, how oft shall my brother debere perdonar á mi hermano que | sin against me, and I forgive him? pecare contra mí? ¿hasta siete veces? 22 Jesus le dijó: no te digo hasta siete veces, sino hasta setenta veces siete. 23 Por esto el reyno de los cielos es semejante á un Rey que quisó tomar cuentas á sus siervos. 24 Y habiendo empezado á tomar las cuentas, le fué presentado uno que le debía diez mil talentos. 25 Y como no tuviese con que pagarle, mando su Señor que fuese vendido él y su muger, y sus hijos con todo cuanto tenía, y que pa gase. 26 Mas el siervo arrojandose á sus pies, le adoraba diciendo: Señor, ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo. 27 Entonces el Señor movido á compasion de aquel siervo le dejó libre, y le perdonó la deuda. 28 Mas luego que salío de allí aquel siervo, halló á uno de sus consiervos que le debía cien denarios, y trabando de él le cogió por el cuello diciendo: pagame lo que me debes. 29 Y arrojandose á sus pies su compañero, le rogaba diciendo: Ten un poco de paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo. 30 Mas él no quiso; antes fué, y le hizó poner en la carcel hásta que le pagase lo que le debía. 31 Y viendo los otros siervos sus compañeros lo que pasaba, se entristecieron mucho, y viniendo contaron á su Señor todo lo que había pasado. 32 Entonces llamandole su Señor le dijó: O siervo malvado, te perdoné toda la deuda, porque me lo pediste, 33 ¿No era pues justo que tú te compadecieses tambien de tu com till seven times? 22 Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven. 23 Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants. 24 And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents. 25 But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made. 26 The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all. 27 Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt. 28 But the same servant went out, and found one of his fellow ser vants, which owed him a hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest. 29 And his fellow servant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. 30 And he would not but went and cast him into prison, till he should pay the debt. 31 So when his fellow servants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done. 32 Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me: 33 Shouldest not thou also have had compassion on thy fellow ser pañero así como yo tuve compasion | vant, even as I had pity on de tí? thee? 34 And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him. 35 So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses. A CHAPTER XIX. ND it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judea beyond Jordan; 2 And great multitudes followed him; and he healed them there. 3 The Pharisees also came un to him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause? 4 And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female, 5 And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh? 6 Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. 7 They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away? 8 He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so. 9 And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery. 10 His disciples say unto him, tal es la condicion del hombre con | If the case of the man be so with respeto á su muger, no conviene his wife, it is not good to marry. casarse. 11 Mas él les dijó: no todos son capaces de este dicho, sino aquellos á quienes es dado. 12 Porque hay eunucos que nacieron así del vientre de su madre, y hay eunucos que lo fueron por los hombres; y eunucos que se hicieron tales ellos mismos por amor del reyno de los cielos. El que sea capaz, comprendalo. 13 Entonces le presentaron unos niños paraque pusiese sobre ellos las manos, y orase; y los discípulos les reñían. 14 Y Jesus les dijó: Dejad á los niños, y no los estorbeis de venir a mí, porque de los tales es el reyno de los cielos. 15 Y cuando hubó puesto sus manos sobre ellos, partióse de allí. 16 Y he aquí vinó uno, y le dijo: Maestro bueno ¿qué bien haré para conseguir la vida eterna? 17 Y él le dijo: ¿porqué me llamas bueno? Ninguno es bueno sino uno solo que es Dios. Mas si quieres entrar en la vida eterna, guarda los mandamientos. 18 Dijole: ¿Cuales? Y Jesus le dijó: No matarás: No cometerás adulterio: No hurtarás: No levantarás falso testimonio. 19 Honra á tu padre y á tu madre: Y amarás á tu progimo como á tí mismo. 20 El mancebo le dijó: Yo he guardado todo esto desde mi juventud ¿ qué me falta aun? 21 Dijole Jesus, si quieres ser perfecto, anda y vende cuanto tienes, y dalo á los pobres, y tendrás un tesoro en el cielo. Y ven y sigueme. 11 But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given. 12 For there are some eunuchs, which were so born from their mothers womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it. 13 Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them. 14 But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me; for of such is the kingdom of heaven. 15 And he laid his hands on them, and departed thence. 16 And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? 17 And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments. 18 He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, 19 Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself. 20 The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet? 21 Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me. |