Obrazy na stronie
PDF
ePub

35 Y mandó á la gente recostarse | 35 And he commanded the multi sobre la tierra.

36 Y tomando los siete panes y los peces, y dando gracias los partió, y dió á sus discípulos, y los discípulos á la multitud.

37 Y comieron todos, y se hartaron, y de los pedazos que sobraron alzaron siete espuertas llenas.

38 Y los que comieron eran cuatro mil hombres ademas de las mugeres y niños.

39 Y despedida la gente, entró en un barco, y pasó á los términos de Mágdala.

Y

CAPITULO XVI.

LLEGARONSE á él los Phariseos y Saduceos, y para tentarle pidieron que les mostrase una señal del cielo.

2 Mas él respondiendo les dijó: Cuando va llegando la noche decís: buen tiempo hará porque el cielo tiene arreboles.

3 Y por la mañana: Hoy habrá tempestad porque el cielo triste está arrebolado. Hipócritas, sabéis distinguir la faz del cielo, ¿y las señales de los tiempos no podéis?

4 La generacion perversa y adultera pide señal, mas no se le dará otra señal sino la señal del profeta Jonás: y dejándolos fuese.

5 Y habiendo sus discípulos venido de la otra parte del lago habíanse olvidado de tomar pan.

6 Y Jesus les dijó: Mirad, guardaos de la levadura de los Phariseos y de los Saduceos.

7 Y ellos discurrían entre sí diciendo: Esto es porque no hemos tomado pan.

8 Y conociendolo Jesus les dijo: O hombres de poca fé, que estáis

tude to sit down on the ground. 36 And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.

37 And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven bas kets full.

38 And they that did eat were four thousand men, beside women and children.

39 And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.

TH

CHAPTER XVI.

THE Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven.

2 He answered and said unto them, When it is evening, ye say. It will be fair weather: for the sky is red.

3 And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?

4 A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.

5 And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.

6 Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.

7 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.

8 Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little 9 No comprendéis aún ní os acordáis de los cinco panes para cinco mil hombres y cuantos cestos alzasteis?

discurriendo entre vosotros que no faith, why reason ye among yourtomasteis pan!

10 Ni de los siete panes para cuatro mil hombres y cuantas espuertas recogisteis?

11 ¿Cómo es que no comprendeis que no por el pan os digé que os guardaseis de la levadura de los Phariseos y de los Saduceos?

12 Entonces entendieron que no había dicho que se guardasen de la levadura de pan, sino de la doctrina de los Phariseos y los Sadu

ceos.

13 Y cuando Jesus vinó á los términos de Cesarea de Filippo, preguntó á sus discípulos diciendo. ¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del hombre?

14 Y ellos dijeron: unos dicen Juan el Bautista, otros Elías; y otros Jeremías, ó uno de los pro

fetas.

15 El les dijo: ¿Y vosotros quién decís que soy yo?

16 Y Simon Pedro respondió y dijó. Tú eres el Christo, el Hijo de Dios vivo.

17 Entonces respondiendo Jesus le dijó: Bienaventurado eres Simon hijo de Jonás: porque no te lo reveló carne ní sangre, sino mi Padre que está en los cielos.

18 Mas yo tambien te digo que tú eres Pedro, y sobre esta piedra edificaré mi Iglésia, y las puertas del infierno no prevalecerán contra

19 Y á tí daré las llaves del reyno de los cielos, y todo lo que ligares en la tierra será ligado en los cielos; y todo lo que désatares en la tierra, desatado será en los cielos.

20 Entonces mandó á sus dis

4

selves, because ye have brought no bread?

9 Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?

10 Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?

11 How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?

12 Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.

13 When Jesus came into the coasts of Cesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I, the Son of man, am?

14 And they said, Some say that thou art John the Baptist; some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.

15 He saith unto them, But whom say ye that I am?

16 And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.

18 And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.

19 And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.

S & E

20 Then charged he his disciples

cípulos que no dijeren á nadie que | that they should tell no man that 3 Y he aquí les aparecieron Moy- | 3 And, behold, there appeared sés y Elías, hablando con él.

él era Jesus el Christo.

21 Desde aquel tiempo comenzó Jesus á declarar á sus discípulos que debía ir á Jerusalem, y padecer mucho de parte de los Ancianos, y de los Príncipes de los Sacerdotes y de los Escribas, y ser muerto, y resucitar al tercer dia.

22 Y tomandole Pedro aparte comenzó á increparle diciendo: Lejos esto de tí Señor: no sucederá tal contigo.

23 Pero él vuelto ácia Pedro le dijó: Quitateme de delante Satanás; Estorbo me eres, porque tú no saboreas las cosas que son de Dios, sino las que son de los hombres.

24 Entonces dijó Jesus á sus discípulos. Si alguno quiere venir en pos de mí, nieguese á sí mismo, y tome su cruz y sigame.

25 Porque todo aquel que quisiere salvar su vida, la perderá, y todo aquel que perdiere su vida por amor de mí, la hallará.

26 Porque ¿qué le aprovecha al hombre el ganar todo el mundo, si pierde su alma? ¿O qué cambio dará el hombre por su alma?

27 Porque el Hijo del hombre vendrá en la gloria de su Padre con sus Angeles, y entonces dará á cada uno conforme a sus obras.

28 En verdad os digo que hay algunos de los que estan aquí, que no probarán la muerte antes que vean al Hijo del hombre venir en su reyno.

[blocks in formation]

he was Jesus the Christ.

21 From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.

22 Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.

23 But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of

[blocks in formation]
[blocks in formation]

4 Entonces tomando Pedro la palabra dijó á Jesus: Señor, bien es que nos quedemos aquí: Si quieres, hagamos aquí tres tabernáculos uno para tí, otro para Moyses y otro para Elías.

5 Estaba él aun hablando, cuando he aquí una nube resplandeciente que los cubrió, y he aquí; una voz de la nube que decía: Este es mi Hijo amado en quien tengo puesta toda mi complacencia: oidle.

6 Y cuando los discípulos le oyeron cayeron sobre sus rostros, y tuvieron grande miedo.

7 Mas Jesus llegandose á ellos tocóles y les dijó, Levantaos, y no temais.

8 Y alzando ellos los ojos á nadie vieron sino solo á Jesus.

9 Y al bajar del monte, Jesus les mandó diciendo. No digais á nadie la vision hasta que el Hijo del hombre resucite de entre los muer

tos.

10 Y sus discípulos le preguntaron: diciendo, ¿ Porqué dicen pues los Escribas que Elías debe venir primero ?

11 Y respondiendo Jesus les dijó: Ciertamente Elías vendrá primero, y restablecerá todas las cosas.

12 Mas digoos que ya vino Elías, y no le conocieron antes hicieron con él todo cuanto quisieron. Así tambien el Hijo del hombre tendrá que padecer de ellos.

13 Entonces entendieron los discípulos que les había hablado de Juan el Bautista.

14 Y cuando hubieron ellos llegado á dónde estaba la multitud, vinó á él un hombre hincandosele de rodillas y diciendo.

15 Señor, ten piedad de mi hijo, porque es lunático, y sufre en ex

unto them Moses and Elias talking with him.

4 Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

5 While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.

6 And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.

7 And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not

afraid.

8 And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.

9 And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.

10 And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?

11 And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.

12 But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.

13 Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.

14 And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,

15 Lord, have mercy on my son; for he is lunatic, and sore vexed:

tremo, porque muchas veces cae | for ofttimes he falleth into the fire, en el fuego, y frequentemente en el agua.

[blocks in formation]

and oft into the water.

16 And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. 17 Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.

18 And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.

19 Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?

20 And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove: and nothing shall be impossible unto you.

21 Mas esta casta no sále sino 21 Howbeit this kind goeth not por medio de oracion y ayuno.

22 Y mientras ellos estaban en Galiléa, Jesus les dijó: El Hijo del hombre será entregado en manos de los hombres.

23 Y le matarán, y resucitará al tercer dia. Y ellos se afligieron sobre manera.

24 Y habiendo llegado á Caphernaum se llegaron á Pedro los que cobraban el tributo y le dijeron ¿Qué, no paga vuestro Maestro tributo?

25 El dijó: Si; Y habiendo entrado en casa Jesus, se le anticipó diciendo: ¿Qué te parece Simon? ¿Los Reyes de la tierra de quien cobran tributo ó censo? ¿De sus hijos, ó de los extraños?

26 De los extraños respondió Pedro: replicó Jesus, Luego los hijos son francos.

27 Mas para no escandalizarlos,

out but by prayer and fasting.

22 And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:

23 And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.

24 And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?

25 He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?

26 Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free.

27 Notwithstanding, lest we should

« PoprzedniaDalej »