Obrazy na stronie
PDF
ePub

2 Pesandoles de que enseñasen al 2 Being grieved that they taught pueblo, y de que anunciasen en el the people, and preached through nombre de Jesus, la resurreccion de Jesus the resurrection from the los muertos.

dead. 3 Y les echaron mano, y los pu- 3 And they laid hands on them, sieron en la carcel hasta el dia si- and put them in hold unto the next guiente, porque era ya tarde. day : for it was now eventide.

4 Mas muchos de los que habían 4 Howbeit many of them which oido la palabra, creyeron, y fué el heard the word believed ; and the número de los varones como de number of the men was about five cinco mil.

thousand. 5 Y aconteció, que al dia siguien- 5 | And it came to pass on the te los Príncipes de ellos, y los An- morrow, that their rulers, and elcianos, y los Escribas,

ders, and scribes, 6 Y Anás Príncipe de los Sacer. 6 And Annas the high priest, and dotes, y Caiphas, y Juan, y Ale- Caiaphas, and John, and Alexander, jandro, y todos cuantos eran del and as many as were of the kindred linage sacerdotal se juntaron en Je- of the high priest, were gathered rusalem.

together at Jerusalem. ñ Y haciendolos presentar en me- 7. And when they had set them dio, les preguntaron: ¿con qué po- in the midst, they asked, By what der, ó en nombre de quién habeis power, or by what name, have ye hecho vosotros esto?

done this? 8 Entonces Pedro lleno de Espí- 8 Then Peter, filled with the Holy ritu Santo, les dijo: Príncipes del Ghost, said unto them, Ye rulers pueblo, y Ancianos de Israel. of the people, and elders of Israel,

9 Ya que hoy se nos pide razon 9 If we this day be examined of beneficio hecho á un hombre enfer- the good deed done to the impotent mo para saber de que manera haya man, by what means he is made sido curado.

whole; 10 Sea notorio a todos vosotros, 10 Be it known unto you all, and y á todo el pueblo de Israel, que to all the people of Israel, that by en el nombre de Jesu-Christo Na- the name of Jesus Christ of Nazazareno, á quien vosotros crucificas- reth, whom ye crucified, whom God teis, y a quien Dios resucitó de en- raised from the dead, even by him tre los muertos; por virtud de él doth this man stand here before you está sano este delante de voso-whole. tros. 11 Esta es la piedra reprobada

11 This is the stone which was set de vosotros los arquitectos, la cual at nought of you builders, which is es puesta por cabeza del ángulo. become the head of the corner. 12 Y no hay salud en ningun otro;

12 Neither is there salvation in porque no hay otro nombre debajó any other: for there is none other del cielo, dado á los hombres, en

name under heaven given among el cual nos convenga ser salvos. men, whereby we must be saved.

13 Ellos viendo el denuedo de 13 | Now when they saw the Pedro y de Juan, y sabiendo que boldness of Peter and John, and eran hombres sin letras, y legos, se perceived that they were unlearned maravillaban, y los reconocían que and ignorant men, they marvelled; habian estado con Jesus.

and they took knowledge of them,

that they had been with Jesus. 14 Y viendo al hombre que había 14 And beholding the man which

sido curado, el cual estaba con was healed standing with them, ellos, no podían decir nada en con- they could say nothing against it. tra.

15 Mas los mandaron salir fuera 15 But when they had commanddel Sinedro, y conferenciaban en- ed them to go aside out of the countre sí,

cil, they conferred among them

selves, 16 Diciendo: ¿qué les harémos á 16 Saying, What shall we do to estos hombres ? Porque un mila- these men ? for that indeed a nogro patente ha sido hecho por ellos, table miracle hath been done by que es notorio á cuantos moran en them is manifest to all them that Jerusalem ; y no lo podemos negar. dwell in Jerusalem; and we can

not deny it. 17 Todavia paraque no se divul 17 But that it spread no further gue mas por el pueblo, amenace- among the people, let us straitly mosles que de aquí en adelante no threaten them, that they speak hablen mas á hombre alguno en henceforth to no man in this name. este nombre.

18 Y llamandolos, les intimaron 18 And they called them, and que nunca mas hablasen, ni ense- commanded them not to speak at nasen en el nombre de Jesus. all nor teach in the name of Jesus.

19 Mas Pedro y Juan respondien 19 But Peter and John answered do, les digeron: Si es justo delante and said unto them, Whether it be de Dios oiros antes á vosotros, que right in the sight of God to hearká Dios, juzgadlo vosotros.

en unto you more than unto God,

judge ye. 20 Porque no podemos dejar de 20 For we cannot but speak the hablar, lo que hemos visto y oido. things which we have seen and

heard. 21 Y habiendoles amenazado de 21 So when they had further nuevo, los dejaron ir libres, no ha- threatened them, they let them go, llando porque castigarlos por causa finding nothing how they might del pueblo. Porque todos glorifica- punish them, because of the peoban á Dios de lo que había sido ple: for all men glorified God for hecho.

that which was done. 22 Por .cuanto tenía ya mas de 22 For the man was above forty quarenta años el hombre, en quien years old, on whom this miracle of había sido hecho este milagro de healing was shewed. sanidad.

23 Puestos ellos en libertad, vi. 23 | And being let go, they went nieron a los suyos, y les contaron to their own company, and reported todo lo que los Príncipes de los Sa- all that the chief priests and elders cerdotes, y los Ancianos les habían had said unto them. dicho.

24 Los cuales habiendolo oido, 24 And when they heard that, unánimes levantaron la voz á Dios, they lifted up their voice to God y digeron: Señor, tú eres el Dios with one accord, and said, Lord, que hiciste el cielo, y la tierra, el thou art God, which hast made mar y todo lo que hay en ellos. heaven, and earth, and the sea,

and all that in them is; 25 Que en Espíritu Santo, por 25 Who by the mouth of thy serboca de tu siervo David digiste, I vant David hast said, Why did the

Christo..

¿ porqué bramaron las gentes, y los | heathen rage, and the people im pueblos pensaron cosas vanas? agine vain things ?

26 Se levantaron los reyes de la 26 The kings of the earth stoo tierra, y los príncipes se mancomu- up, and the rulers were gathere naron contra el Señor, y contra su together against the Lord, an

against his Christ. 27 Porque verdaderamente se jun 27 For of a truth against thy hol taron contra tu Santo Hijo Jesus, child Jesus, whom thou hast anoint al que ungiste, Herodes y Poncio ed, both Herod, and Pontius Pilate Pilato con los Gentiles, y con los with the Gentiles, and the people o pueblos de Israel.

Israel, were gathered together, 28 Para hacer lo que tu mano, y 28 For to do whatsoever thy han tu consejo habían antes determina- and thy counsel determined befor do que se hiciese.

to be done. 29 Y ahora, Señor, pon los ojos 29 And now, Lord, behold thei en sus amenazas, y dá á tus sier- threatenings : and grant unto thy vos que con toda libertad hablen tu servants, that with all boldnes palabra.

they may speak thy word, 30 Extendiendo tu mano á sanar 30 By stretching forth thine han las enfermedades, y á que se hagan to heal; and that signs and won milagros, y prodigios por el nombre ders may be done by the name of de tu Santo Hijo Jesus.

thy holy child Jesus. 31 Y cuando hubieron orado, tem 31 | And when they had prayed bló el lugar en donde estaban con- the place was shaken where they gregados, y fueron todos llenos del were assembled together; and the Espíritu Santo, y hablaron la pa- were all filled with the Holy Ghost labra de Dios con libertad.

and they spake the word of God

with boldness. 32 Y de la multitud de los que 32 And the multitude of them habían creido uno era el corazon, that believed were of one heart y una el alma. Y ninguno de ellos and of one soul: neither said any decía ser suyo propia nada de lo of them that aught of the things que poseía, sino que todas las co- which he possessed was his own;

but they had all things common. 33 Y los Apóstoles daban testi 33 And with great power gave monio de la resurreccion del Se- the apostles witness of the resurñor Jesus con grande esfuerzo: Y rection of the Lord Jesus: and había mucha gracia en todos ellos. great grace was upon them all.

34 Ni había entre ellos ningun 34 Neither was there any among necesitado, porque todos los que them that lacked : for as many as poseían tierras ó casas, las vendían, were possessors of lands or houses y traían el precio de lo vendido. sold them, and brought the prices

of the things that were sold, 35 Y le depositaban á los pies 35 And laid them down at the de los Apóstoles : y se repartía á apostles' feet: and distribution was cado uno segun lo que había me- made unto every man according as nester.

he had need. 36 Y Josés, á quien los Apóstoles 36 And Joses, who by the apostles daban el sobre nombre de Barnabas was surnamed Barnabas, (which is, (que quiere decir hijo de consola- being interpreted, The son of concion) Levita, natural de Chipre. solation,) a Levite, and of the

country of Cyprus,

sas eran comunes.

37 Como tuviese un campo, le 37 Having land, sold it, and peor lendió, y trajó el precio, y le pusó brought the money, and laid it

los pies de los Apóstoles. at the apostles' feet.

arth

Loru.

BUT

[ocr errors]
[ocr errors]

retha

[ocr errors]
[ocr errors]

old unto

bolded

ine la

[ocr errors]

name

prare

ere the and the

[ocr errors]
[ocr errors]

CAPITULO V.

CHAPTER V.
V UN varon llamado Ananías UT a certain man named Ana-

con Saphíra su muger vendió nias, with Sapphira his wife, in campo.

sold a possession, 2 Y defraudó del precio consin 2 And kept back part of the price, me endolo tambien su muger, y llevó his wife also being privy to it, and

ma parte, y la pusó á*los pies de brought a certain part, and laid it os Apóstoles.

at the apostles' feet. 3 Y dijo Pedro: Ananías, ¿ porqué

3 But Peter said, Ananias, why Satanás ha llenado tu corazon para- hath Satan filled thine heart to lie que mintieses tú al. Espíritu Santo, to the Holy Ghost, and to keep back defraudases del precio del campo ? part of the price of the land ? 4 Quedandose į no quedaba para 4 While it remained, was it not ? y vendido, o no estaba en tu thine own? and after it was sold, boder? ¿Porqué pusiste pues esto was it not in thine own power? in tú corazon ? No has mentido á why hast thou conceived this os hombres, sino á Dios.

thing in thine heart? thou hast

not lied unto men, but unto God. 15 Entonces Ananías oyendo estas 5 And Ananias hearing these plabras, cayó y espiró. Y vinó un words fell down, and gave up the fran temor sobre todos los que lo ghost: and great fear came on all yeron,

them that heard these things. 6 Y levantandose unos mancebos, 6 And the young men arose, le retiraron, y llevandole le enter- wound him up, and carried him

out, and buried him. 7 Y al cabo de un espacio como de 7 And it was about the space of aid a tres horas, entró tambien su muger, three hours after, when his wife, not no sabiendo lo que había acaecido. knowing what was done, came in.

8 Y Pedro le dijo: Dime, įven 8 And Peter answered unto her, disteis

por tanto el campo ? Y ella Tell me whether ye sold the land dijó: Si por tanto.

for so much? And she said, Yea,

for so much. 9 Y Pedro le dijo: ¿ porque os 9 Then Peter said unto her, How concertasteis para tentar al Espí- is it that ye have agreed together ritu del Señor? He aquí á la to tempt the Spirit of the Lord ? puerta los pies de los que han en- behold, the feet of them which

terrado á tu marido, y te llevarán have buried thy husband are at e pri á tí.

the door, and shall carry thee out. 10 Al punto cayó á sus pies, y es 10 Then fell she down straightpiro: Y habiendo entrado los man- way at his feet, and yielded up the cebos, la hallaron muerta, y la sa- ghost: and the young men came caron, y enterraron junto a su ma- in, and found her dead, and, carryrido.

ing her forth, buried her by her

husband. 11 Y sobrevino un gran temor en 11 And great fear came upon all toda la Iglesia, y en todos los que the church, and upon as many as oyeron estas cosas.

heard these things.

of the

taron.

[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

320
¿ porqué
pueblos

26 Se tierra, y naron co Christo.

27 Porg taron col al que u Pilato co pueblos d

28 Para tu consejo do que se

29 Y ah en sus am vos que co palabra.

30 Exten las enferm milagros, y de tu Sant

31 Y cual bló el luga gregados, Espíritu s labra de D

sants de los Ajhs' 2* sine AS *** milagros y Epofitter mobile. Yerá uno wwer Tony que estaban put an in Teh H.

absore A buionar um *** TON Onaba 13 An ( HANS M**el pueblo join ili tum

ple magazbed zimn. * ne creían 14 And be. ETE FE 24 malo mas asi added to the Lord mali

of men and wonen:) i anter 15 Insomuch that they Pian on forth the sick into the stree Winien laid them on beds and couche

ta at the least the shadow

passing by might overshadon of them,

16 There came also a me manera ef the cities round aboden

berusalem, bringing sick folk nem which were rexed PP2. Spurits : and they went

[ocr errors]

e

[ocr errors]

Threr the high prieste the al. that that wenbre 3.11. Perine get of the r- s were filled with

[ocr errors]

32 Y de, habían cre y una el al decía ser s que poseía sas eran co!

33 Y los monio de l ñor Jesus ( había much

34 Ni hal necesitado, poseían tier y traían el

[ocr errors][ocr errors]
[merged small][ocr errors]

m. the prison

1

truly found hty and the

« PoprzedniaDalej »