Obrazy na stronie
PDF
ePub
[ocr errors][merged small]

toles son estos: el primero Simon | apostles are these; The first, Sillamado Pedro y Andres su her- mon, who is called Peter, and Anmano, Jacobo hijo de Zebedeo, y drew his brother; James the son Juan su hermano.

of Zebedee, and John his brother; 3 Felipe y Bartolome: Tomas y 3 Philip, and Bartholomew; ThoMatheo el publicano. Jacobo hijo mas, and Matthew the publican; de Alfeo, y Lebeo por sobre nom- James the son of Alpheus, and Lebbre Thadeo.

beus, whose surname wasThaddeus; 4 Simon el Cananeo, y Judas 4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariotes él mismo que le entregó. Iscariot, who also betrayed him.

5 Estos doce envió Jesus y les 5 These twelve Jesus sent forth, mandó diciendo: no andéis por and commanded them, saying, Gó camino de Gentiles ní entréis en not into the way of the Gentiles, ciudad alguna de los Samaritanos. and into any city of the Samaritans

enter ye not: 6 Mas id antes a las ovejas per- 6 But go rather to the lost sheep didas de la casa, de Israel:

of the house of Israel. 7 Id, y predicad diciendo: el rey- 7 And as ye go, preach, saying, no de los cielos está cerca.

The kingdom of heaven is at hand. 8 Curad enfermos, limpiad le- 8'Heal the sick, cleanse the lepers, prosos, resucitad muertos, lanzad raise the dead, cast out devils: demonios: de valde recibisteis, freely ye have received, freely dad de valde.

give. 9 No llevéis oro ní plata ní cóbre 9 Provide neither gold, nor silver, en vuestras bolsas.

nor brass in your purses; 10 Ní alforja para el camino, ní 10 Nor scrip for your journey, dos túnicas, ní zapatos, ní baston; neither two coats, neither shoes, porque el trabajador, digno es de nor yet staves : for the workman is su alimento:

worthy of his meat. 11 Mas en cualquiera ciudad ó 11 And into whatsoever city or aldea donde entrareis, informaos town ye shall enter, inquire who de quien hay en ella, que sea dig- in it is worthy; and there abide no; y morad allí hasta que salgáis. till ye go thence.

12 Y al entrar en la casa salu- 12 And when ye come into a dadla.

house, salute it. 13 Y si la casa fuere digna, vues- 13 And if the house be worthy, tra paz vendrá sobre ella, mas si let your peace come upon it: but no fuere digna vuestra paz se vol- if it be not worthy, let your peace verá á vosotros.

return to you. 14 Y cualquiera que no os reci. 14 And whosoever shall not rebiere ni oyese vuestras palabras, ceive you, nor hear your words, cuando salgáis de aquella casa ó when ye depart out of that house ciudad, sacudid el polvo de vues- or city, shake off the dust of your tros pies.

feet. 15 En verdad os digo, que será 15 Verily I say unto you, It shall mas tolerable el castigo a la tierra be more tolerable for the land of de Sodoma y Gomorra en el dia Sodom and Gomorrah in the day del juicio, que á aquella ciudad. of judgment, than for that city.

16 Mirad que os envío como ove- 16 | Behold, I send you forth as jas en medio de lobos: sed pues sheep in the midst of wolves: be prudentes como serpientes, y sen- ye therefore wise as serpents, and cillos como palomas.

harmless as doves.

17 Y guardaos de los hombres; 17 But beware of men: for they porque os entregarán á sus syne- will deliver you up to the councils, drios, y os azotarán en sus sina- and they will scourge you in their gogas.

synagogues ; 18 Y seréis llevados ante gober- 18 And ye shall be brought benadores y reyes por mi causa, para fore governors and kings for my testimonio contra ellos y los Gen- sake, for a testimony against them tiles.

and the Gentiles. 19 Mas cuando os entregaren,

19 But when they deliver you up, no discurráis como ó que habéis take no thought how or what ye de hablar, porque en aquella mis- shall speak: for it shall be given ma hora os será dado lo que hayáis you in that same hour what ye de hablar.

shall speak. 20 Porque no sois vosotros los 20 For it is not ye that speak, que habláis, sino el Espíritu de but the Spirit of your Father vuestro Padre que habla en voso- which speaketh in you. tros.

21 Y el hermano entregará á 21 And the brother shall deliver muerte al hermano, y el padre al up the brother to death, and the hijo, y los hijos se levantarán con- father the child : and the children tra los padres y los harán morir. shall rise up against their parents,

and cause them to be put to death. 22 Y seréis aborrecidos de todos 22 And ye shall be hated of all por causa de mi nombre, mas el men for my name's sake : but he que perseverare hasta el fin este that endureth to the end shall be será salvo.

saved. 23 Mas cuando os persiguieren 23 But when they persecute you en esta ciudad huid á la otra, por- in this city, flee ye into another : que en verdad os digo que no ha- for verily I say unto you, Ye shall bréis concluido las ciudades de Is- not have gone over the cities of rael que no venga el Hijo del hom- Israel, till the Son of man be come. bre.

24 No es el discípulo mas que 24 The disciple is not above his su maestro ní el siervo mas que master, nor the servant above his su Señor.

lord. 25 Bástele al discípulo ser como 25 It is enough for the disciple su maestro, y al siervo como su that he be as his master, and the Señor. Si al mismo padre de fa- servant as his lord. If they have milia llamaron Beelzebub, ¿cuanto called the master of the house mas á sus domésticos ?

Beelzebub, how much more shall

they call them of his household ? 26 No los temáis por esto, por

26 Fear them not therefore : for que nada hay encubierto que no there is nothing covered, that shall haya de ser manifiesto, ni nada not be revealed; and hid, that shall oculto que no haya de saberse. not be known. 27 Lo que os digo en tinieblas, 27 What I tell you in darkness, decidlo en la luz; y lo que oís á lá that speak ye in light : and what oreja, predicadlo sobre los tejados. ye hear in the ear, that preach ye

upon the housetops. 28 Y no temáis á los que matan 28 And fear not them which kill el cuerpo, peroque no pueden ma- the body, but are not able to kill tar el alma : temed antes al que the soul: but rather fear him which

2

Ven.

puede destruír el alma y el cuerpo is able to destroy both soul and body en el infierno.

in hell. 29 ¿Por ventura no se venden 29 Are not two sparrows sold for dos pajarillos por un quarto, y ni a farthing ? and one of them shall uno de ellos caerá al suelo sin not fall on the ground without your vuestro Padre ?

Father. 30 Aun los mismos cabellos de 30 But the very hairs of your vuestra cabeza estan todos conta- head are all numbered. dos.

31 No temáis pues: mas valéis 31 Fear ye not therefore, ye are vosotros que muchos pájaros. of more value than many sparrows. 32 Todo aquel pues que me con

32 Whosoever therefore shall confesare delante de los hombres, yo fess me before men, him will I conle confesaré tambien delante de mi fess also before my Father which is Padre

que
está en los cielos.

in heaven. 33 Y el que me negare delante 33 But whosoever shall deny me de los hombres, le negaré yo tam- before men, him will I also deny bien delante de mi Padre que está before my Father which is in heaen los cielos.

34 No creáis que he venido á 84 Think not that I am come to traer paz á la tierra. No vine send peace on earth: I came not para traer paz sino espada. to send peace, but a sword. 35 Porque he venido para poner

35 For I am come to set a man en discordia al hombre contra su at variance against his father, and padre, y al hijo contra su madre, y the daughter against her mother, á la nuera contra su suegra. and the daughter in law against

her mother in law. 36 Y los enemigos del hombre 36 And a man's foes shall be they serán los de su propia familia. of his own household.

37 Y el que ama padre ó madre 37 He that loveth father or mother mas que á mí, no es digno de mí; more than me is not worthy of me: y el que ama á hijo ó hija mas qué and he that loveth son or daughter á mí, no es digno de mí.

more than me is not worthy of

me. 38 Y el que no toma su cruz y 38 And he that taketh not his me sigue, no es digno de mí.

cross, and followeth after

me,

is not

worthy of me. 39 El que hallare su vida la per- 39 He that findeth his life shall derá, y el que perdiese su vida por lose it: and he that loseth his life amor de mí, la hallará.

for my sake shall find it. 40 El que os recibe á vosotros me 40 | He that receiveth you rerecibe a mí, y el que me recibe a ceiveth me; and he that receiveth mí, recibe á aquel que me envió. me receiveth him that sent me.

41 El que recibe á un profeta en 41 He that receiveth a prophet in nombre de profeta recibirá galar- the name of a prophet shall receive don de profeta; y el que recibe á a prophet's reward; and he that un justo en nombre de justo, reci- receiveth a righteous man in the birá galardon de justo.

name of a righteous man shall re

ceive a righteous man's reward. 42 Y todo el que diére á beber 42 And whosoever shall give to un vaso de agua fria á uno de drink unto one of these little ones estos pequeñuelos solamente en a cup of cold water only in the

17 Y guardaos de los hombres; 17 But beware of men: for they porque os entregarán á sus syne- will deliver you up to the councils, drios, y os azotarán en sus sina- and they will scourge you in their gogas.

synagogues ; 18 Y seréis llevados ante gober 18 And ye shall be brought benadores y reyes por mi causa, para fore governors and kings for my testimonio contra ellos y los Gen- sake, for a testimony against them tiles.

and the Gentiles. 19 Mas cuando os entregaren,

19 But when they deliver you up, no discurrais como ó que habéis take no thought how or what ye de hablar, porque en aquella mis- shall speak: for it shall be given ma hora os será dado lo que hayáis you in that same hour what ye de hablar.

shall speak. 20 Porque no sois vosotros los 20 For it is not ye that speak, que habláis, sino el Espíritu de but the Spirit of your Father vuestro Padre que habla en voso- which speaketh in you. tros.

21 Y el hermano entregará á 21 And the brother shall deliver muerte al hermano, y el padre al up the brother to death, and the hijo, y los hijos se levantarán con- father the child : and the children tra los padres y los harán morir. shall rise up against their parents,

and cause them to be put to death. 22 Y seréis aborrecidos de todos 22 And ye shall be hated of all por causa de mi nombre, mas el men for my name's sake : but he que perseverare hasta el fin este that endureth to the end shall be será salvo.

saved. 23 Mas cuando os persiguieren 23 But when they persecute you en esta ciudad huid á la otra, por- in this city, flee ye into another : que en verdad os digo que no ha- for verily I say unto you, Ye shall bréis concluido las ciudades de Is- not have gone over the cities of rael que no venga el Hijo del hom- Israel, till the Son of man be come. bre.

24 No es el discípulo mas que 24 The disciple is not above his su maestro ní el siervo mas que master, nor the servant above his su Señor.

lord. 25 Bástele al discípulo ser como 25 It is enough for the disciple su maestro, y al siervo como su that he be as his master, and the Señor. Si al mismo padre de fa- servant as his lord. If they have milia llamaron Beelzebub, ¿cuanto called the master of the house mas á sus domésticos ?

Beelzebub, how much more shall

they call them of his household ? 26 No los temáis por esto, por 26 Fear them not therefore : for que nada hay encubierto que no there is nothing covered, that shall haya de ser manifiesto, ni nada not be revealed; and hid, that shal

oculto que no haya de saberse. not be known. | 27 Lo que os digo en tinieblas, 27 What I tell you in darkness i decidlo en la luz; y lo que oís á lá that speak ye in light: and wha: oreja, predicadlo sobre los tejados. ye hear in the ear, that preach ye

upon the housetops. 28 Y no temáis á los que matan 28 And fear not them which kill el cuerpo, peroque no pueden ma- the body, but are not able to kill tar el alma: temed antes al que the soul: but rather fear him which

Bautista hasta ahora el reyno de the Baptist until now the kingdom los cielos padece fuerza, y los vio- of heaven suffereth violence, and lentos le arrebatan.

the violent take it by force. 13 Porque todos los profetas y 13 For all the prophets and the la Ley hasta Juan profetizaron. law prophesied until John. 14 Y si queréis recibir, él es aquel 14 And if ye will receive it, this Elias que había de venir.

is Elias, which was for to come. 15 El que tenga oidos para oir, 15 He that hath ears to hear, let oiga.

him hear. 16 į Mas á quien compararé yo 16 | But whereunto shall I liken esta generacion ? Semejante es á this generation ? It is like unto chillos muchachos que se sientan en dren sitting in the markets, and las plazas y llamando á sus com- calling unto their fellows, pañeros,

17 Dicen: Os tañímos, y no bay- 17 And saying, We have piped lasteis; os plañímos, y no lloras- unto you, and ye have not danced; " teis.

we have mourned unto you, and

ye have not lamented. 18 Porque vinó Juan que no co- 18 For John came neither eating mía ni bebía, y dicen: demónio nor drinking, and they say, He tiene.

hath a devil. 19 Y vinó el Hijo del hombre que

19 The Son of man came eating come y bebe, y dicen : He aquí un and drinking, and they say, Behold hombre gloton, y bebedor de vino, a man gluttonous, and a winebibamigo de publicanos y pecadores. ber, a friend of publicans and sinMas la sabiduria es justificada por ners. But wisdom is justified of sus hijos.

her children. 20 Entonces comenzó a reconve- 20 | Then began he to upbraid nir á las ciudades en las cuales the cities wherein most of his las mas de sus maravillas habían mighty works were done, because sido hechas, porque no se habían they repented not: arrepentido: diciendo.

21 Ay de tí Chorazin! Ay de tí 21 Woe unto thee, Chorazin! woe Bethsaida! Que si en Tyro y en unto thee, Bethsaida ! for if the Sydon se hubieran hecho las ma- mighty works, which were done in ravillas que han sido hechas en you, had been done in Tyre and vosotras, tiempo hace que se hu- Sidon, they would have repented bieran arrepentido en cilicio y en long ago in sackcloth and ashes. ceníza.

22 Por tanto os digo que Tyro y 22 But I say unto you, It shall be Sydon serán castigadas con menos more tolerable for Tyre and Sidon rigor en el dia del juicio que voso- at the day of judgment, than for

you. 23 Y tú Capharnaum que eres 23 And thou, Capernaum, which exaltada hasta el cielo serás aba- art exalted unto heaven, shalt be tida hasta los infiernos : Porque si brought down to hell: for if the en Sodoma se hubieran hecho las mighty works, which have been maravillas que han sido hechas en done in thee, had been done in tí, hubieran permanecido hasta este Sodom, it would have remained dia.

until this day. 24 Por esto os digo que la tierra 24 But I say unto you, That it de Sodoma será castigada con me- shall be more tolerable for the

[ocr errors]

tras.

« PoprzedniaDalej »