Obrazy na stronie
PDF
ePub

es.

34 Respondieron, y le digeron: en 34 They answered and said unto pecados eres nacido todo, y tú nos him, Thou wast altogether born in enseñas? Y echaronle fuera. sins, and dost thou teach us? And

they cast him out. 35 Oyó Jesus que le habían echa- 35 Jesus heard that they had cast do fuera, y habiendole hallado, le him out; and when he had found. dijo: ¿Crees tú en el Hijo de Dios? him, he said unto him, Dost thou

believe on the Son of God ? 36 Respondió él, y dijo: Quién 36 He answered and said, Who es, Señor paraque crea en él? is he, Lord, that I might believe on

him ? 37 Y Jesus le dijo: Ya le estás 37 And Jesus said unto him, Thou viendo, y el que habla contigo, ese hast both seen him, and it is he that

talketh with thee. 38 Y dijó él: Creo Señor, y le 38 And he said, Lord, I believe. adoro.

And he worshipped him. 39 Y dijó Jesus: Yo vine á este 39 | And Jesus said, For judgmundo para juicio: paraque los ment I am come into this world, que no ven vean, y los que ven that they which see not might see; sean hechos ciegos.

and that they which see might be

made blind. 40 Algunos de los Phariseos que 40 And some of the Pharisees I estaban con él oyeron esto, y dige- which were with him heard these

ronle: ¿somos nosotros tambien words, and said unto him, Are ciegos?

we blind also ? 41 Jesus les dijo: si fueseis cie- 41 Jesus said unto them, If ye gos, no tendrias pecado: mas aho- were blind, ye should have no sin: ra porque decis: Vemos, por tanto but now ye say, We see; therefore vuestro pecado permanece.

your sin remaineth.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

CAPITULO X.

CHAPTER X.

VER

E 'N verdad, en verdad os digo: ERILY, verily, I say unto you,

que el que no entra por la He that entereth not by the puerta en el aprisco de las ovejas, door into the sheepfold, but climbmas sube por otra parte, el tal es eth up some other way, the same un ladron, y un salteador.

is a thief and a robber. 2 Mas el que entra por la puerta, 2 But he that entereth in by es el pastor de las ovejas.

the door is the shepherd of the

sheep. 3 A este abre el portero, y las 3 To him the porter openeth; and ovejas oyen su voz, y llama á las the sheep hear his voice: and he ovejas propias por su nombre, y las calleth his own sheep by name,

and leadeth them out. 4 Y cuando ha sacado fuera sus 4. And when he putteth forth his ovejas va delante de ellas, y las own sheep, he goeth before them, ovejas, le siguen, porque conocen and the sheep follow him : for they

know his voice. 5 Mas al estraño no le seguirán, 5 And a stranger will they not fol. antes huirán de él, porque no co- low, but will flee from him; for they nocen la voz de los estraños. know not the voice of strangers. 6 Jesus les dijó esta parábola

: 6 This parable spake Jesus unto

saca.

SU VOZ.

mas ellos no entendieron lo que les | them; but they understood not decia.

what things they were which he

spake unto them. 7 Entonces Jesus les dijó otra 7 Then said Jesus unto them vez: en verdad, en verdad os digo: again, Verily, verily, I say unto que yo soy la puerta de las ovejas. you, I am the door of the sheep.

8 Todos los que en vez de mi vi 8 All that ever came before me nieron, ladrones son, y robadores: are thieves and robbers: but the mas las ovejas no los oyeron. sheep did not hear them. 9 Yo soy la puerta : Quien por

9 I am the door: by me if any man mí entrare será salvo, y entrará, enter in, he shall be saved, and y saldrá, y hallará pastos. shall go in and out, and find pasture.

10 El ladron no viene sino para 10 The thief cometh not, but for hurtar, matar, y destruir. Yo he to steal, and to kill, and to destroy: venido paraque tengan vida, y pa- I am come that they might have raque la tengan en mas abundan- life, and that they might have it cia.

more abundantly. 11 Yo soy el buen Pastor: el buen 11 I am the good shepherd : the Pastor da su vida por sus ovejas. good shepherd giveth his life for

the sheep. 12 Mas el asalariado, y no el 12 But he that is a hireling, and

tor, de quien las ovejas no son not the shepherd, whose own the propias, ve venir al lobo, y deja las sheep are not, seeth the wolf comovejas, y huye y el lobo arrebata ing, and leaveth the sheep, and las ovejas, y las esparce.

fleeth; and the wolf catcheth them,

and scattereth the sheep. 13 Así que el asalariado huye, 13 The hireling fleeth, because porque es asalariado, y no se le da he is a hireling, and careth not for nada por las ovejas.

the sheep. 14 Yo soy el buen Pastor, y co 14 I am the good shepherd, and nozco mis ovejas, y las mias me know my sheep, and am known of

mine. 15 Como el Padre me conoce a 15 As the Father knoweth me, mí, y yo conozco al Padre, y pongo even so know I the Father: and Í mi vida por las ovejas.

lay down my life for the sheep. 16 Tambien tengo otras ovejas, 16 And other sheep I have, which que no son de este aprisco: aquellas are not of this fold: them also 1 debese tambien que yo las traiga, must bring, and they shall hear y oirán mi voz, y será hecho un my voice; and there shall be one solo aprisco, y un pastor.

fold, and one shepherd. 17 Por eso me ama el Padre, por 17 Therefore doth my Father love que yo pongo mi vida para volverla me, because I lay down my life, á tomar.

that I might take it again. 18 Nadie me la quita : mas yo la 18 No man taketh it from me, pongo de mí mismo: porque tengo but I lay it down of myself. Í poder para ponerla, y tengo poder have power to lay it down, and I para volverla á tomar: Este man- have power to take it again. This damiento recibí de mi Padre. commandment have I received of

my Father. 19 Y nuevamente hubó disension 19 T There was a division thereentre los Judios por estas palabras. fore again among the Jews for

these sayings.

conocen.

[ocr errors]

20 Y muchos de ellos decían: 20 And many of them said, He Demonio tiene, y esta fuera de sí: hath a devil, and is mad; why i porqué le escuchais ?

hear ye him ? 21 Otros decían: estas palabras 21 Others said, These are not the no son de endemoniado : ¿ puede el words of him that hath a devil. demonio abrir los ojos de los ciegos? Can a devil open the eyes of the

blind ? 22 Y se celebraba en Jerusalem 22 | And it was at Jerusalem la fiesta de la Dedicacion. Y era the feast of the dedication, and it invierno.

was winter. 23 Y Jesus se paseaba en el tem 23 And Jesus walked in the templo por el pórtico de Salomon. ple in Solomon's porch.

24 Y los Judios le rodearon, y le 24 Then came the Jews round digeron: ¿Hasta cuando nos sus about him, and said unto him, pendes el alma ? Si tú eres el How long dost thou make us to Christo, dinoslo abiertamente. doubt? If thou be the Christ, tell

us plainly. 25 Respondióles Jesus: Os lo he 25 Jesus answered them, I told dicho, y no creeis. Las obras que you, and ye believed not: the yo hago en nombre de mi Padre, works that I do in my Father's estas dan testimonio de mí.

name, they bear witness of me. 26 Mas vosotros no creeis, porque 26 But ye believe not, because ye no sois de mis ovejas como os he are not of my sheep, as I said unto dicho.

you. 27 Mis ovejas oyen mi voz, yo las 27 My sheep hear my voice, and I conozco, y me siguen.

know them, and they follow me: 28 Y yo les doy vida eterna, y 28 And I give unto them eternal no perecerán jamas, y ninguno las life; and they shall never perish, arrebatará de mi mano.

neither shall any man pluck them

out of my hand. 29 Mi Padre que me las dió, es 29 My Father, which gave them mayor que todos, y nadie las puede me, is greater than all; and no arrebatar de la mano de mi Padre. man is able to pluck them out of

my Father's hand. 30 Yo, y el Padre somos uno. 30 I and my Father are one. 31 Entonces los Judios volvieron 31 Then the Jews took up stones á tomar piedras para apedrearle. again to stone him.

32 Jesus les respondió: Muchas 32 Jesus answered them, Many buenas obras os he mostrado de mi good works have I shewed you Padre, ¿por cual de ellas me ape- from my Father; for which of dreais ?

those works do ye stone me ? 33 Respondieronle los Judios, di 33 The Jews answered him, sayciendo : 'no te apedreamos por la ing, For a good work we stone "buena obra, sino por la blasfemia: thee not; but for blasphemy; and | porque siendo tú hombre te haces because that thou, being a man, Dios.

makest thyself God. 34 Jesus les respondió: No está 34 Jesus answered them, Is it scrito en vuestra Ley: "yo digé: not written in your law, I said, Dioses sois ???

Ye are gods ? 35 Si llamó Dioses á aquellos á 35 If he called them gods, unto quienes vinó la palabra de Dios, y la whom the word of God came, and Escritura no puede serquebrantada. the Scripture cannot be broken;

36 Decís vosotros de él, á quien 36 Say ye of him, whom the el Padre ha santificado, y enviado Father hath sanctified, and sent al mundo: Tú blasfemas, porque into the world, Thou blasphehe dicho Hijo de Dios soy? mest; because I said, I am the

Son of God ? 37 Si no hago las obras de mi 37 If I do not the works of my Padre, no me creais.

Father, believe me not. 38 Mas si las hago, aunque no 38 But if I do, though ye believe me creais á mí, creed á las obras; not me, believe the works; that paraque conozcais, y creais, que el ye may know, and believe, that Padre es en mí, y yo en el Padre. the Father is in me, and I in him,

39 Y procuraban otra vez pren 39 Therefore they sought again to derle, mas él se escapó de entre take him; but he escaped out of

their hand, 40 Y se fué otra vez á la otra 40 And went away again beyond ribera del Jordan, á aquel lugar Jordan into the place where John donde primero había estado bauti- at first baptized; and there he zando Juan, y se estuvo allí. abode.

41 Y muchos venían á él, y de 41 And many resorted unto him, cían: Juan en verdad no hizo mi- and said, John did no miracle: lagro alguno, mas todo lo que Juan but all things that John spake of dijó de este, erá verdad.

this man were true. 42 Y muchos allí creyeron en él. 42 And many believed on him

there.

sus manos.

,

[ocr errors]

CAPITULO XI.

CHAPTER XI. STABA entonces enfermo uno row a certain man was sick,

named Lazarus, of Bethany, aldea de María, y de Marta su the town of Mary and her sister hermana.

Martha. 2 Y María era la que ungió al 2 (It was that Mary which anointSeñor con ungüento, y limpió sus ed the Lord with ointment, and pies con sus cabellos, el hermano wiped his feet with her hair, de la cual Lázaro estaba enfermo. whose brother Lazarus was sick.)

3 Enviaron pues sus hermanas á 3 Therefore his sisters sent unto él diciendo: Señor, he aquí el que him, saying, Lord, behold, he whom amas está enfermo.

thou lovest is sick. 4 Y oyendolo Jesus, dijo: esta 4 When Jesus heard that, he said, enfermedad no es para muerte, sino This sickness is not unto death, but para gloria de Dios, a fin de que el for the glory of God, that the Son Hijo de Dios sea glorificado por of God might be glorified thereby. ella.

5 Y amaba Jesus á Marta, y á 5 Now Jesus loved Martha, and su hermana, y á Lázaro.

her sister, and Lazarus. 6 Y cuando oyó que estaba en 6 When he had heard therefore fermo, quedóse entonces dos dias that he was sick, he abode two en aquel lugar donde estaba. days still in the same place where

he was. 7 Luego despues de esto dijó á 7 Then after that saith he to his sus discípulos : Vamos otra vez á disciples, Let us go into Judea Judea.

again.

8 Digeronle los discípulos : Rab 8 His disciples say unto him, bí, ahora querían los Judios ape- Master, the Jews of late sought drearte, y vas otra vez allá ? to stone thee; and goest thou

thither again ? 9 Respondió Jesus: į no tiene el 9 Jesus answered, Are there not dia doce horas ? El que anduviere twelve hours in the day? If any de dia, no tropieza, porque vé la man walk in the day, he stumbleth luz de este mundo.

not, because he seeth the light of

this world. 10 Mas el que anduviere de noche, 10 But if a man walk in the night, tropieza, porque no hay luz en él. he stumbleth, because there is no

light in him. 11 Dicho esto, dijoles despues : 11 These things said he: and Lázaro nuestro amigo duerme, mas after that he saith unto them, Our yo voy a despertarle del sueñó.

friend Lazarus sleepeth; but I go,

that I may awake him out of sleep. '12 Entonces le digeron sus dis 12 Then said his disciples, Lord, cípulos : Señor, si duerme, sano if he sleep, he shall do well. estará.

13 Mas Jesus decía esto de su 13 Howbeit Jesus spake of his muerte, y ellos pensaron que ha- death: but they thought that he blaba del sueño de dormir.

had spoken of taking of rest in

sleep. 14 Entonces les dijo Jesus clara 14 Then said Jesus unto them mente: Lázaro es muerto.

plainly, Lazarus is dead. 15 Y huelgome por vosotros que 15 And I am glad for your sakes yo no haya estado allí, paraque that I was not there, to the intent jcreais; mas vamos á él.

ye may believe; nevertheless let

us go unto him. 16 Dijó entonces Thomas llamado 16 Then said Thomas, which is Didimo á los condiscípulos: Vamos called Didymus, unto his fellow tambien nosotros, paraque mura- disciples, Let us also go, that we mos con él.

may die with him. 17 Vinó pues Jesus, y le halló 17 Then when Jesus came, he que había ya cuatro dias que estaba found that he had lain in the en el sepulcro.

grave four days already. 18 Y Bethania estaba cerca de 18 Now Bethany was nigh unto Jerusalem, como quince estadios. Jerusalem, aboạt fifteen furlongs

off:

19 Y muchos de los Judios ha 19 And many of the Jews came bían venido á Marta, y á María, to Martha and Mary, to comfort á consolarlas de su hermano. them concerning their brother.

20 Entonces Marta cuando oyó 20 Then Martha, as soon as she que Jesus venía, salióle á recibir; heard that Jesus was coming, went mas María quedabase en casa. and met him: but Mary sat still in

the house. 21 Y Marta dijó á Jesus: Señor, 21 Then said Martha unto Jesus, si hubieras estado aquí, mi herma- Lord, if thou hadst been here, my no no hubiera muerto.

brother had not died. 22 Mas tambien sé ahora, que 22 But I know, that even now, todo cuanto pidieres á Dios, te lo whatsoever thou wilt ask of God, dará Dios.

God will give it thee.

« PoprzedniaDalej »