Obrazy na stronie
PDF
ePub

12 Y había grande murmullo 12 And there was much murmuracerca de él entre la gente, porque ing among the people concerning unos decian: Bueno es. Y otros him: for some said, He is a good decian: No, antes engaña al pue- man: others said, Nay; but he blo.

deceiveth the people. 13 Mas ninguno hablaba abier- 13 Howbeit no man spake openly tamente de él, por miedo de los Ju- of him for fear of the Jews. dios.

14 Y como al medio de la fiesta 14 | Now about the midst of the subió Jesus al templo, y enseñaba. feast Jesus went up into the tem

ple, and taught. 15 Y maravillabanse los Judios 15 And the Jews marvelled, saydiciendo: ¿cómo sabe este letras, ing, How knoweth this man letters, no habiendo aprendido ?

having never learned ? 16 Jesus les respondió, y dijó: Mi 16 Jesus answered them, and doctrina no es mia, sino de aquel said, My doctrine is not mine, but que me ha enviado.

his that sent me. 17 El que quisiere hacer su vo- 17 If any man will do his will, luntad, conocerá de la doctrina si he shall know of the doctrine, es de Dios, ó si yo hablo de mí whether it be of God, or whether Í mismo.

speak of myself. 18 El que habla de sí mismo, 18 He that speaketh of himself gloria propia busca: mas el que seeketh his own glory: but he that busca la gloria del que le envió, seeketh his glory that sent him, este es verdadero, y no hay en él the same is true, and no unrightinjusticia.

eousness is in him. 19 ¿No os dió Moysés la ley, y 19 Did not Moses give you the ninguno de vosotros guarda la ley? law, and yet none of you keepeth ¿porqué procurais matarme ? the law? Why go ye about to kill

0

me ?

[ocr errors]

20 Respondió la gente, y dijo: 20 The people answered and said, Demonio tienes, ¿Quién te procura Thou hast à devil: who goeth matar?

about to kill thee? 21 Jesus respondió, y les dijo: 21 Jesus answered and said unto Una obra hice, y todos os maravi- them, I have done one work, and llais por esto.

ye all marvel. 22 Os dió Moysés la circuncision 22 Moses therefore gave unto you (no porque ella sea de Moysés sino circumcision ; (not because it is of de los Padres) y circuncidais al Moses, but of the fathers;) and ye on hombre en sábado.

the sabbath day circumcise a man. 23 Si un hombre recibe la circun- 23 If a man on the sabhath day cision en sábado, paraque no sea receive circumcision, that the law quebrantada la ley de Moysés, ¿os of Moses should not be broken; enojais vosotros conmigo porque en are ye angry at me, because I have sábado hice todo un hombre sano? made a man every whit whole on

the sabbath day? 24 No juzgueis segun la aparien- 24 Judge not according to the apcia, mas juzgad justo juicio. pearance, but judge righteous judg

ment. 25 Y decían algunos de los de 25 Then said some of them of Jerusalem: ¿No es este aquel que Jerusalem, Is not this he, whom buscaban para matarle ?

they seek to kill ?

1

26 Y he aquí hablá publicamente, 26 But, lo, he speaketh boldly, y no le dicen nada: ¿Saben de cier- and they say nothing unto him. to los Príncipes, que este es el Do the rulers know indeed that Christo?

this is the very Christ? 27 Mas este sabemos de donde es, 27 Howbeit we know this man mas cuando venga el Christo, na- whence he is : but when Christ die sabrá de donde sea.

cometh, no man knoweth whence

he is. 28 Entonces Jesus levantaba la 28 Then cried Jesus in the temvoz en el templo enseñando, y di- ple as he taught, saying, Ye both ciendo: Y a mí me conoceis, y sa- know me, and ye know whence I beis de donde soy: empero no he am; and I am not come of myself, venido de mí mismo, mas el que but he that sent me is true, whom me envió es verdadero, al cual vo- ye know not. sotros no conoceis. 29 Empero yo le conozco, porque

29 But I know him; for I am de él procedo, y él me envió. from him, and he hath sent me.

30 Entonces procuraban prender- 30 Then they sought to take him: le, pero ninguno le echó manos, but no man laid hands on him, beporque aun no había venido su cause his hour was not yet come. hora.

31 Y muchos del pueblo creyeron 31 And many of the people been él, y decian, ¿Hará el Christo lieved on him, and said, When cuando viniere mas señales, que Christ cometh, will he do more las que hace este ?

miracles than these which this man

hath done ? 32 Los Phariseos oyeron que el 32 | The Pharisees heard that pueblo susurraba de él estas cosas, the people murmured such things y los Príncipes de los Sacerdotes, y concerning him; and the Pharisees los Phariseos enviaron ministros and the chief priests sent officers paraque le prendiesen.

to take him. 33 Y Jesus les dijo: aun estaré 33 Then said Jesus unto them, con vosotros un poco de tiempo, y Yet a little while am I with you, luego voy al que me envió.

and then I go unto him that sent

me.

34 Me buscaréis, y no me halla- | 34 Ye shall seek me, and shall réis

y. donde estaré yo, vosotros no not find me: and where I am, thithpodréis venir.

er ye cannot come. 35 Entonces digeron los Judios 35 Then said the Jews among entre sí į A donde ha de ir este, que themselves, Whither will he go, no le hallemos ? Irá á los disper- that we shall not find him ? wilí sos entre los Gentiles, y á enseñar he go unto the dispersed among á los Gentiles.

the Gentiles, and teach the Gen

tiles ? 36 ¿Qué dicho es este que dijo: 36 What manner of saying is this Me buscaréis y no me hallaréis, y that he said, Ye shall seek me, and donde yo estaré, vosotros no po- shall not find me: and where I am, dréis venir ?

thither ye cannot come ? 37 Mas en el último dia, dia 37 In the last day, that great day grande de la fiesta, Jesus estaba of the feast, Jesus stood and cried, allí, y clamaba, diciendo: Si algu- saying, If any man thirst, let him no tiene sed, venga á mí, y beba. come unto me, and drink.

38 El que cree en mí, como dice 38 He that believeth on me, as la Escritura, rios de agua viva cor- the Scripture hath said, out of his rerán de su vientre.

belly shall flow rivers of living

water. 39 (Y esto dijó del Espíritu, que 39 (But this spake he of the Spirhabían de recibir los que creyesen it, which they that believe on him en él. Porque aun el Espíritu San- should receive: for the Holy Ghost to no había sido dado, por cuanto was not yet given ; because that Jesus no erá aun glorificado.) Jesus was not yet glorified.)

40 Entonces muchas de aquellas 40 | Many of the people theregentes cuando oyeron estas pala- fore, when they heard this saying, bras, decían : Este verdaderamente said, Of a truth this is the Prophet. es el Profeta. 41 Otros decían: Este es el Chris

41 Others said, This is the Christ. to. Mas algunos decían: ¿De Ga- But some said, Shall Christ come liléa ha de venir el Christo?

out of Galilee ? 42 ¿No dice la Escritura que de 42 Hath not the Scripture said, la simiente de David, y de la aldea That Christ cometh of the seed of de Bethlehem, de donde era David, David, and out of the town of Bethha de venir el Christo ?

lehem, where David was ? 43 Así que había disension en el 43 So there was a division among pueblo acerca de él.

the people because of him. 44 Y algunos de ellos le querían 44 And some of them would have prender; mas ninguno pusó las taken him; but no man laid hands manos sobre él.

on him. 45 Y los ministros vinieron a los 45 | Then came the officers to Pontífices y á los Phariseos, y ellos the chief priests and Pharisees ; les digeron : ¿ porqué no le habeis and they said unto them, Why traido?

have ye not brought him ? 46 Los ministros respondieron: 46 The officers answered, Never Jamas hombre habló, como habla man spake like this man. este hombre.

47 Entonces les respondieron los 47 Then answered them the Phar Phariseos : į tambien sois vosotros isees, Are ye also deceived ? engañados?

48 ¿Ha creido en él alguno de los 48 Have any of the rulers or of Príncipes, ó de los Phariseos ? the Pharisees believed on him ?

49 Mas este pueblo que no sabe 49 But this people who knoweth la ley es maldito.

not the law are cursed. 50 Nicodemus aquel que vino á 50 Nicodemus saith unto them, Jesus de noche, el cual era uno de (he that came to Jesus by night, ellos, les dijo:

being one of them,) 51 ¿Por ventura juzga nuestra 51 Doth our law judge any man, ley á ningun hombre, sin haberle before it hear him, and know what primero oido, y sin saber lo que ha he doeth ? hecho?

52 Ellos respondieron, y digeronle: 52 They answered and said unto ¿Eres tú tambien Galiléo ? Escu- him, Art thou also of Galilee? driña, y vé que de Galiléa nunca Search, and look : for out of Galise levantó Profeta.

lee ariseth no prophet. 53 Y se volvieron cada uno á su .53 And every man went unto his

own house.

casa.

CAPITULO VIII.

CHAPTER VIII.

very act.

JESUS fué al monte de las ESUS went unto the mount of Y

JES
Olivas.

Olives. 2 Y por la mañana volvió al tem- 2 And early in the morning he plo, y todo el pueblo vino á él, y came again into the temple, and sentado los enseñaba.

all the people came unto him; and

he sat down, and taught them. 3 Y los Escribas, y Phariseos le 3 And the scribes and Pharisees trageron una muger sorprendida en brought unto him a woman taken adulterio, y poniendola en medio; in adultery; and when they had

set her in the midst, 4 Le digeron: Maestro, esta mu- 4 They say unto him, Master, this ger ha sido sorprendida en el acto woman was taken in adultery, in the mismo del adulterio.

5 Y Moyses nos mandó en la ley 5 Now Moses in the law comapedrear a las tales. ¿Pues tú qué manded us, that such should be dices?

stoned: but what sayest thou ? 6 Mas esto decían tentandole, pa- 6 This they said, tempting him, ra poderle acusar, empero Jesus in- that they might have to accuse clinado hacia abajo, escribía con el him. But Jesus stooped down, and dedo en tierra, como que no los ha- with his finger wrote on the ground, bia oido.

as though he heard them not. 7 Y como porfiasen en pregun- 7 So when they continued asking tarle, enderezóse, y les dijo: El que him, he lifted up himself, and said de vosotros este sin pecado, sea el unto them, He that is without sin primero en arrojar contra ella la among you, let him first cast a stone piedra.

at her. Y volviendose á inclinar hácia 8 And again he stooped down, abajo, continuaba escribiendo en and wrote on the ground. tierra. 9 Ellos pues al oir esto, acusados 9 And they which heard it, being de su propia conciencia, salieronse convicted by their own conscience, uno á uno, empezando desde los went out one by one, beginning at mas ancianos hásta los postreros, y the eldest, even unto the last: and Jesus quedó solo, y la muger que Jesus was left alone, and the woestaba en medio.

man standing in the midst. 10 Y enderezandose Jesus, y no 10 When Jesus had lifted up him. viendo á nadie mas que á la mu- self, and saw none but the woman, ger, le dijo: Muger ¿dónde estan he said unto her, Woman, where los que te acusaban? Ninguno te are those thine accusers ? hath no ha condenado?

man condemned thee ? 11 Y ella dijo: Señor, ninguno. 11 She said, No man, Lord. And Entonces Jesus la dijo: Ni yo tam- Jesus said unto her, Neither do I poco te condeno. Vete, y no pe- condemn thee: go, and sin no more. ques mas. 12 Y Jesus les habló otra vez, 12 | Then spake Jesus again diciendo: Yo soy la luz del mundo: unto them, saying, I am the light el que me sigue, no andará en ti- of the world : he that followeth nieblas; mas tendrá la luz de vida. me shall not walk in darkness, but

shall have the light of life. 13 Entonces le digeron los Phari. 13 The Pharisees therefore said

seos: Tú de tí mismo das testimo- unto him, Thou bearest record of nio: tu testimonio no es verdadero. thyself; thy record is not true.

14 Jesus les respondió, y dijo: 14 Jesus answered and said unto aunque yo doy testimonio de míthem, Though I bear record of mymismo, mi testimonio es verdadero: self, yet my record is true: for I porque sé de donde he venido, y á know whence I came, and whither donde voy; mas vosotros no sabeis I go; but ye cannot tell whence I de donde vengo, ni á donde voy. come, and whither I go.

15 Vosotros juzgais segun la car 15 Ye judge after the flesh; I ne, mas yo no juzgo á nadie. judge no man.

16 Y si yo juzgo, mi juicio es ver 16 And yet if I judge, my judgdadero, porque no soy solo; mas yo ment is true: for I am not alone, y el Padre que me envió.

but I and the Father that sent me. 17 Y en vuestra ley está escrito, 17 It is also written in your law, que el testimonio de dos hombres that the testimony of two men is es verdadero.

true. 18 Yo soy el que doy testimonio de 18 I am one that bear witness of mí mismo, y dá testimonio de mí, myself, and the Father that sent el Padre que me envió.

me beareth witness of me. 19 Y le decían, ¿dónde está tu 19 Then said they unto him, Padre? Respondió Jesus. Ni á Where is thy Father? Jesus ani mí me conoceis, ni á mi Padre; si swered, Ye neither know me, nor

me conocierais á mí, tambien cono- my Father: if ye had known me, cierias á mi Padre.

ye should have known my Father

also. 20 Estas palabras habló Jesus en 20 These words spake Jesus in el lugar del tesoro, enseñando en the treasury, as he taught in the el templo; y nadie le prendió, por- temple: and no man laid hands on que no había aun venido su hora. him; for his hour was not yet

come.

21 Y Jesus les dijó otra vez: Yo 21 Then said Jesus again unto me voy, y me buscaréis y moriréis them, I go my way, and ye shall en vuestro pecado; a donde yo voy, seek me, and shall die in your sins: vosotros no podeis venir.

whither I go, ye cannot come, 22 Decían pues los Judios: į se 22 Then said the Jews, Will he matará él? que dice: Adonde yo kill himself ? because he saith, voy, vosotros no podeis venir. Whither I go, ye cannot come.

23 Y les decía: Vosotros sois de 23 And he said unto them, Ye abajo, yo soy de arriba. Vosotros are from beneath; I am from sois de este mundo, yo no soy de above: ye are of this world; I am este mundo.

not of this world. 24 Por eso os dijo: moriréis en 24 I said therefore unto you, that vuestros pecados, porque sino crey- ye shall die in your sins: for if ye ereis que yo soy, moriréis en vues- believe not that I am he, ye shall tros pecados.

die in your sins. 25 Y le decían ¿ Tú quien eres? 25 Then said they unto him, Who Y Jesus les dijó. El mismo que os art thou ? And Jesus saith unto he dicho desde el principio. them, Even the same that I said

unto you from the beginning. 26 Muchas cosas tengo que decir, 26 I have many things to say and y juzgar de vosotros; mas el que to judge of you : but he that sent me envió es verdadero, y yo hablo me is true; and I speak to the

« PoprzedniaDalej »