Obrazy na stronie
PDF
ePub
[ocr errors]

siendo Abiathar sumo Pontífice, y of God in the days of Abiathar comió los panes de la proposicion the high priest, and did eat the de los cuales no era lícito comer shewbread, which is not lawful sino á los Sacerdotes, y aun dió á to eat but for the priests, and los que estaban con él ?

gave also to them which were

with him ? 27 Y les dijo: El sábado fué he. 27 And he said unto them, The cho por causa del hombre, no el sabbath was made for man, and hombre por causa del sábado. not man for the sabbath:

28 Así que el Hijo del hombre, 28 Therefore the Son of man is Señor es aun del sábado.

Lord also of the sabbath.

CAPITULO III.

CHAPTER III.

AN

ENTRO otra vez en la sina- ND he entered again into the Y goga, y había allí un hombre

synagogue; and there was a que tenía una mano seca.

man there which had a withered

hand. 2 Y lo estaban acechando, si lo 2 And they watched him, whether sanaría en dia de sábado, para he would heal him on the sabbath acusarle.

day; that they might accuse him. 3 Y dijó al hombre que tenía la 3 And he saith unto the man mano seca : Levantate en medio. which had the withered hand,

Stand forth. 4 Y les dijo: ¿es lícito hacer bien 4 And he saith unto them, Is it en sábado, ó hacer mal ? ¿salvar lawful to do good on the sabbath la vida ó quitarla ? mas ellos ca- days, or to do evil ? to save life, llaban.

or to kill ? But they held their

peace. 5 Y mirandolos al derredor ape- 5 And when he had looked round sadumbrado por la dureza de su about on them with anger, being corazon, dijó al hombre: Estiende grieved for the hardness of their tu mano. Y la estendió, y su ma- hearts, he saith unto the man, no fué restituida sana como la otra. Stretch forth thine hand. And he

stretched it out: and his hand was

restored whole as the other. 6 Entonces saliendo los Phariseos, 6 And the Pharisees went forth, entraron luego en consejo contra and straightway took counsel with él con los Herodianos, para hacerle the Herodians against him, how perecer.

they might destroy him. 7 Mas Jesus se retiró con sus 7 But Jesus withdrew himself discípulos hácia la mar, y fuéle with his disciples to the sea : and siguiendo una gran multitud, de a great multitude from Galilee Galiléa, y de Judea,

followed him, and from Judea, 8 Y de Jerusalem, y de Idumea, 8 And from Jerusalem, and from y de la otra ribera del Jordan, ý Idumea, and from beyond Jordan; de los de la Comarca de Tyro y and they about Tyre and Sidon, a de Sidon, en gran número, cuando great multitude, when they had oyeron las cosas que hacía, vinie- heard what great things he did, ron á él.

came unto him. 9 Y dijó á sus discípulos, que le 9 And he spake to his disciples,, tuviesen siempre la navecilla á that a small ship should wait on

nocer.

mano,

á causa de la gran muche- | him because of the multitude, lest i dumbre, paraque no le oprimiesen. they should throng him.

10 Porque había sanado á mu- 10 For he had healed many; inchos, de tal modo que cuantos pa- somuch that they pressed upon decían alguna plaga, se echaban him for to touch him, as many as sobre él por tocarle.

had plagues. 11 Y cuando los espíritus inmun- 11 And unclean spirits, when they dos le veían, se postraban delante saw him, fell down before him, and de él, y daban voces diciendo, Tú cried, saying, Thou art the Son of eres el Hijo de Dios.

God. 12 Mas él les amenazaba fuerte- 12 And he straitly charged them mente paraque no le diesen á co- that they should not make him

known. 13 Y subiendo á un monte, lla- 13 And he goeth up into a mounmó hácia sí á los que quisó, y vi- tain, and calleth unto him whom he nieron a él.

would : and they came unto him. 14 Y ordenó doce paraque estu. 14 And he ordained twelve, that viesen con él, y para enviarlos a they should be with him, and that predicar.

he might send them forth to preach, 15 Y les dió potestad de sanar 15 And to have power to heal enfermedades, y de lanzar demo- sicknesses, and to cast out devils : nios.

16 Y á Simon á quien dió el nom- 16 And Simon he surnamed Peter; bre de Pedro.

17 Y á Santiago hijo de Zebedeo, 17 And James the son of Zebe. y á Juan hermano de Santiago, á dee, and John the brother of los cuales dió el nombre de Boa- James; and he surnamed them nerges, que quiere decir hijos del Boanerges, which is, The sons of

thunder: 18 Y á Andres, y á Felipe, y á 18 And Andrew, and Philip, and Bartolomé, y á Matheo, y á To- Bartholomew, and Matthew, and más, y á Jacobo de Alfeo, y á Ta- Thomas, and James the son of Aldeo, y á Simon el Cananeo. pheus, and Thaddeus, and Simon

the Canaanite, 19 Y á Judas Iscariote el que le 19 And Judas Iscariot, which entregó, y vinieron a casa.

also betrayed him: and they went

into a house. 20 Y se juntó de nuevo tanta 20 And the multitude cometh togente, que ni aun podían ellos co-gether again, so that they could not mer pan.

so much as eat bread. 21 Y como le oyeron los suyos, 21 And when his friends heard vinieron para echarle mano, por- of it, they went out to lay hold on que decían, está fuera de sí.

him: for they said, He is beside

himself. 22 Y los Escribas que habían ba- 22 T And the scribes which came jado de Jerusalem decían: Tiene down from Jerusalem said, He hath á Belzebub, y por el príncipe de Beelzebub, and by the prince of the los demoníos lanza los demonios. devils casteth he out devils.

23 Y habiendoles llamado á sí, 23 And he called them unto him, les decía en parábolas: ¿cómo pue- and said unto them in parables, de Satanás echar fuera á Satanás? How can Satan cast out Satan ? 24 Y si un reyno estuviere divi. 24 And if a kingdom be divided

trueno.

dido contra sí mismo, no puede du- | against itself, that kingdom cannot rar aquel reyno.

stand. 25 Y si una casa estuviese divi. 25 And if a house be divided dida contra sí misma, no puede against itself, that house cannot permanecer aquella casa.

stand. 26 Y si Satanás se levantare con 26 And if Satan rise up against tra sí mismo y estuviere dividido, himself, and be divided, he cannot no puede durar, antes tendrá fin. stand, but hath an end.

27 Nadie puede saquear las alha 27 No man can enter into a strong jas del valiente entrando en su man's house, and spoil his goods, casa, si antes no atare al valiente. except he will first bind the strong Entonces saqueará su casa. man; and then he will spoil his

house. 28 En verdad os digo que a los 28 Verily I say unto you, All sins hijos de los hombres, perdonados shall be forgiven unto the sons of les serán todos los pecados y blas- men, and blasphemies wherewith femias con que hubiesen blasfe- soever they shall blaspheme: mado.

29 Mas el que blasfemare contra 29 But he that shall blaspheme el Espíritu Santo, nunca jamas ten- against the Holy Ghost hath never drá perdon, sino que será reo de forgiveness, but is in danger of eterna condenacion.

eternal damnation: 30 Porque decían; tiene espíritu 30 Because they said, He hath an inmundo.

unclean spirit. 31 Entonces vinieron allí sus her. 31 T There came then his brethmanos y su madre, y estando fuera, ren and his mother, and, standing le enviaron á llamar.

without, sent unto him, calling

him. 32 Y la multitud estaba sentada 32 And the multitude sat about en derredor de él, y le dijeron : Mi- him, and they said unto him, Bera, tu madre y tus hermanos te bus- hold, thy mother and thy brethren can ahí fuera.

without seek for thee. 33 Y él les respondió diciendo: 33 And he answered them, say¿ quién es mi madre y quiénes mis ing, Who is my mother, or my hermanos ?

brethren? 34 Y mirando al rededor á los que 34 And he looked round about on estaban sentados cerca de él: He them which sat about him, and aquí les dijó, mi madre y mis her- said, Behold my mother and my

brethren! 35 Porque cualquiera que hiciese 35 For whosoever shall do the la voluntad de Dios, ese es mi her- will of God, the same is my brothmano, y mi hermana, y mi madre. er, and my sister, and mother.

manos.

CAPITULO IV.

CHAPTER IV.
OTRA vez comenzó a enseñar

the sea side : and there was al rededor de él tantas gentes, que gathered unto him a great multi. entrandose en un barco, se sentó tude, so that he entered into en la mar, y toda la gente estaba ship, and sat in the sea; and the en tierra junto á la mar.

whole multitude was by the sea on the land.

Y pueden ver comenzó a enseñar a ND he began again to teach by

a

[ocr errors]

out a sower to sow:

2 Y enseñabales muchas cosas 2 And he taught them many por parábolas, y les decía en su things by parables, and said unto doctrina.

them in his doctrine, 3 Oid: he aquí el sembrador sa- 3 Hearken; Behold, there went lió á sembrar.

4 Y aconteció que al sembrar, 4 And it came to pass, as he una parte cayó junto al camino, y sowed, some fell by the way side, vinieron las aves del cielo, y co- and the fowls of the air came and mieronla.

devoured it up. 5 Y otra cayó sobre pedregales, 5 And some fell on stony ground, donde no tenía mucha tierra, y lue- where it had not much earth; and go nació porque no había profun- immediately it sprang up, because didad de tierra.

it had no depth of earth: 6 Mas cuando salió el sol se aso- 6 But when the sun was up, it lanó, y porque no tenía raiz secose. was scorched; and because it had

no root, it withered away. 7 Y otra cayó entre espinas, y 7 Aná some fell among thorns, crecieron las espinas, y ahogaron- and the thorns grew up, and la, y no dió fruto.

choked it, and it yielded no fruit. 8 Y otra cayó en buena tierra, y 8 And other fell on good ground, dió fruto, que subió, y creció, y and did yield fruit that sprang up llevó una

treinta, y otra á se- and increased, and brought forth, senta, y otra á ciento.

some thirty, and some sixty, and

some a hundred. 9 Y les dijo: el que tenga orejas 9 And he said unto them, He that para oir, oíga.

hath ears to hear, let him hear. 10 Y cuando estuvo solo, los que 10 And when he was alone, they estaban con él, con los doce, le pre- that were about him with the guntaron de la parábola.

twelve asked of him the parable. 11 Y él les dijo: A vosotros es 11 And he said unto them, Unto dado saber el misterio del reyno you it is given to know the mystery de Dios; mas a los que estan fue- of the kingdom of God: but unto ra, todo se les explica en parábo- them that are without, all these

things are done in parables : 12 Paraque viendo vean, y no

12 That seeing they may see, and perciban; y oyendo oygan, y no not perceive; and hearing they may entiendan, no sea que se convier- hear, and not understand ; lest at tan, y les sean perdonados sus pe- any time they should be converted, cados.

and their sins should be forgiven

them. 13 Y les dijó ; no sabeis esta pará- 13 And he said unto them, Know bola? ¿cómo pues entenderéis to- ye not this parable ? and how then das las parábolas ?

will ye know all parables ? 14 El sembrador, siembra la pa- 14 T The sower soweth the word. labra.

15 Y estos son los de junto al ca- 15 And these are they by the way mino, en los que la palabra es sem- side, where the word is sown, but brada, mas despues que la oyeron, when they have heard, Satan comviene luego Satanás, y quita la pa- eth immediately, and taketh away labra que fué sembrada en sus co- the word that was sown in their

las;

hearts. 16 Y asímismo estos son los que

16 And these are they likewise

razones.

reciben la simiente en pedregales, which are sown on stony ground; x los que cuando han oido la palabra, who, when they have heard the la toman luego con gozo.

word, immediately receive it with il

gladness; 17 Mas no tiene raiz en sí, antes 17 And have no root in themson temporales : pues cuando se selves, and so endure but for a levanta tribulacion ó persecucion time: afterward, when affliction or i por causa de la palabra, luego se persecution ariseth for the word's escandalizan.

sake, immediately they are of

fended. 18 Y estos son los que reciben la 18 And these are they which are simiente entre espinas, los que oyen sown among thorns; such as heart la palabra :

the word, 19 Mas los afanes de este siglo, 19 And the cares of this world, y el engaño de las riquezas, y los and the deceitfulness of riches, and apetitos desordenados de otras cosas the lusts of other things entering entrando, ahogan la palabra, y no in, choke the word, and it becomdan fruto alguno.

eth unfruitful. 20 Y estos son los que reciben la 20 And these are they which are simiente en buena tierra, los que sown on good ground; such as hear oyen la palabra, y la reciben, y dan the word, and receive it, and bring fruto, uno á treinta, otro á sesenta, forth fruit, some thirtyfold, some y otro á ciento.

sixty, and some a hundred. 21 Y les decía ¿ por ventura se 21 | And he said unto them, Is a trahe la vela para ser puesta deba- candle brought to be put under a jo del celemin, ó debajo de la ca- bushel, or under a bed ? and not to ma? ¿no la trahen para ponerla be set on a candlestick ? en el candelero ?

22 Porque no hay nada oculto, 22 For there is nothing hid, which que no haya de ser manifestado, shall not be manifested; neither ni secreto que no haya de venir en was any thing kept secret, but that público ?

it should come abroad. 23 Si alguno tiene oidos para oir, 23 If any man have ears to hear, oiga.

let him hear. 24 Y les decía : atended á lo que 24 And he said unto them, Take vais á oir. Con la medida con que heed what ye hear. With what midiereis, se os medirá; y á voso- measure ye mete, it shall be meastros que oís, os será añadido.

ured to you; and unto you that

hear shall more be given. 25 Porque al que tiene, se le dará, 25 For he that hath, to him shall y al que no tiene, aun los que tiene, be given; and he that hath not, le será quitado.

from him shall be taken even that

which he hath. 26 Decía mas : tal es el reyno de 26 | And he said, So is the kingDios, como si un hombre echase dom of God, as if a man should cast semilla en la tierra,

seed into the ground; 27 Y se echase a dormir, y se le- 27 And should sleep, and rise vantase de noche y de dia, y la se- night and day, and the seed should milla brotase, y creciese sin saber spring and grow up, he knoweth él cómo.

not how. 28 Porque la tierra de suyo fruc- 28 For the earth bringeth forth tifica; primero yerba, luego espiga, fruit of herself; first the blade,

« PoprzedniaDalej »