Acta Germanica: Organ für deutsche Philologie, Tom 1Mayer & Müller, 1890 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 30
Strona 39
... Uebersetzung Bugges ( Stud . 132 ff . ) : drepa á slá a = sich abgeben mit ; vætt ( R : vétt , K : vett ) vitt Zauberei ; für vitka ist ( mit Beziehung auf das folgende argr = weibisch ) vitku ( gen . v . vitka Zauberin ) zu lesen . B ...
... Uebersetzung Bugges ( Stud . 132 ff . ) : drepa á slá a = sich abgeben mit ; vætt ( R : vétt , K : vett ) vitt Zauberei ; für vitka ist ( mit Beziehung auf das folgende argr = weibisch ) vitku ( gen . v . vitka Zauberin ) zu lesen . B ...
Strona 85
... ein Gastmahl bereiten : all deine Habe , die hier darinnen sie lodere in Flammen auf . v . 60 , 62 : Hrungner , ein Riese , den þórr mit dem Hammer erschlug . Bemerkungen zu Text und Uebersetzung . Der Text ist im 85.
... ein Gastmahl bereiten : all deine Habe , die hier darinnen sie lodere in Flammen auf . v . 60 , 62 : Hrungner , ein Riese , den þórr mit dem Hammer erschlug . Bemerkungen zu Text und Uebersetzung . Der Text ist im 85.
Strona 86
... Uebersetzung versucht mit möglichster Treue den graziös aus- gelassenen Ton des Originals in freien deutschen Rythmen wiederzugeben . Im einzelnen ist zu bemerken : In v . 12 : míns fjár ist das , mein ' besonders zu betonen . Ein ...
... Uebersetzung versucht mit möglichster Treue den graziös aus- gelassenen Ton des Originals in freien deutschen Rythmen wiederzugeben . Im einzelnen ist zu bemerken : In v . 12 : míns fjár ist das , mein ' besonders zu betonen . Ein ...
Strona 88
... Deutung Der Loki - Mythus Erläuterungen Alter der Lokasenna Zur Würdigung der Lokasenna Text und Uebersetzung . Druck von A. Hopfer in Burg . 1 10 . 16 32 49 58 63 Der Ljópaháttr . Eine metrische Untersuchung von Andreas Heusler .
... Deutung Der Loki - Mythus Erläuterungen Alter der Lokasenna Zur Würdigung der Lokasenna Text und Uebersetzung . Druck von A. Hopfer in Burg . 1 10 . 16 32 49 58 63 Der Ljópaháttr . Eine metrische Untersuchung von Andreas Heusler .
Strona 313
... Uebersetzungen aus dem Lateinischen , und es ist klar , dass solchen Uebersetzungen immer etwas anhaftet von dem Unursprünglichen ihres Entstehens . Gleichwohl wird man bei genauerer Beschäftigung mit derselben doch oft die Kunst ...
... Uebersetzungen aus dem Lateinischen , und es ist klar , dass solchen Uebersetzungen immer etwas anhaftet von dem Unursprünglichen ihres Entstehens . Gleichwohl wird man bei genauerer Beschäftigung mit derselben doch oft die Kunst ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Ægir Asen auff Auftakt Ausdruck Barl Bauer Baur Bawr bawrn Bedeutung Berlin Yd Beyla Bragi Bugge christlichen Dorff dróttens Edda eddischen Eluc ersten Takt Ewre Freyja Freyr Frigg Fritzn Gefjon germanischen Gott Grág gups Hárb Hávamál hedt heidnischen Heil heisst Homil hónom Hóv Ipunn Island Jesum Jesus Kirche kirkja klingenden Kurzzeile Langvers Laufey Leif lich Liebe Lieder Ljóðaháttr Lokas Lokasenna Loke Loki Lokis Lópurr Matth mélte metrischen muss Myth Mythus nisl Njorpr offt Opinn patr pér Pilatus pórr Post Prosp schultheiss schultheiss nit sent Sievers Sigyn Silben Skirn Strophe stumpfem Surtr Surtshellir svá Takt Týr Uebersetzung unsern vér Vers Verse viel vnnd vnserm Volksl vollen Voluspá Wetka wohl wolt Wort zweitaktigen Zwey þér þórr
Popularne fragmenty
Strona 407 - Regnum meum non est de hoc mundo; si ex hoc mundo esset regnum meum, ministri mei utique decertarent ut non traderer Judaeis; nunc autem regnum meum non est hinc.
Strona 400 - AMEN. [Credo in Deum patrem omnipotentem, creatorem coeli et terrae ; et in Jesum Christum filium ejus unicum Dominum nostrum ; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus...
Strona 407 - Tu dicis quia rex sum ego. Ego in hoc natus sum, et ad hoc veni in mundum, ut testimonium perhibeam veritati; omnis qui est ex veritate, audit vocem meam.
Strona 409 - Et facti sunt amici Herodes et Pilatus in ipsa die: nam antea inimici erant ad invicem.
Strona 415 - Et circa horam nonam clamavit lesus voce magna, dicens : Eli, Eli, lamma sabacthani ? hoc est : Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me ? Quidam autem illic stantes, et audientes, dicebant : Eliam vocat iste.
Strona 413 - Si tu es Christus, salvum fac temetipsum, et nos. Respondens autem alter increpabat eum, dicens : Neque tu times Deum, quod in eadem damnatione es. Et nos quidem juste, nam digna factis recipimus : Hic vero nihil mali gessit. Et dicebat ad Jesum : Domine, memento mei, cum veneris in regnum tuum. Et dixit illi Jesus : Amen dico tibi : hodie mecum eris in paradiso.
Strona 400 - CREDO in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem coeli et terrae: et in Jesum Christum Filium ejus unicum, Dominum nostrum ; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria virgine...
Strona 405 - Quid me interrogas? interroga eos, qui audierunt quid locutus sim ipsis; ecce hi sciunt quae dixerim ego.
Strona 413 - Deinde dicit discipulo : Ecce mater tua. Et ex illa hora accepit eam discipulus in sua.
Strona 400 - Patris omnipotentis ; inde venturus est judicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, et vitam aeternam, Amen.