Te Deum ou illatio?: contribution à l'histoire de l'euchologie latine à propos des origines du Te DeumAbbaye de Solesmes, 1906 - 594 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 61
Strona xii
... grecque , 67 . B. Langues copte et éthiopienne , 69 . III . Type byzantin , 71 . IV . Type chaideen , 72 . Conclusion , 72 . SECTION II La Transition au Sanctus en Occident Son Caractere protocolaire et son indépendance du Chapitre VI ...
... grecque , 67 . B. Langues copte et éthiopienne , 69 . III . Type byzantin , 71 . IV . Type chaideen , 72 . Conclusion , 72 . SECTION II La Transition au Sanctus en Occident Son Caractere protocolaire et son indépendance du Chapitre VI ...
Strona xiv
... grecque et les manuscrits grecs d'Orient , 139 . 2o Le Te Deum grec du manuscrit de Vienne , 139 . a . Le titre qu'y porte le Te Deum , 140 . b . Double rédaction du texte , 140 . c . Sa dépendance de la leçon moderne numerari , 141 ...
... grecque et les manuscrits grecs d'Orient , 139 . 2o Le Te Deum grec du manuscrit de Vienne , 139 . a . Le titre qu'y porte le Te Deum , 140 . b . Double rédaction du texte , 140 . c . Sa dépendance de la leçon moderne numerari , 141 ...
Strona xxi
... grecque , 281 . B. Langue copte , 282 . II . Liturgies latines , 282 . I. Caractères généraux , 282 II . Les прé du Te decet laus , 283 . A. Rappel des témoignages orientaux , 283 . B. Les sacramentaires romains , 283 . C. Le Missel ...
... grecque , 281 . B. Langue copte , 282 . II . Liturgies latines , 282 . I. Caractères généraux , 282 II . Les прé du Te decet laus , 283 . A. Rappel des témoignages orientaux , 283 . B. Les sacramentaires romains , 283 . C. Le Missel ...
Strona 7
... m'aperçois que M. W. Meyer , dans une étude métrique qu'il y publie ( Philologisch - historische Klasse , 1903 , grecque , qui les retint longtemps dans la liturgie ambrosienne 7 L'Illatio mozarabe de Pâques et le Te Deum,
... m'aperçois que M. W. Meyer , dans une étude métrique qu'il y publie ( Philologisch - historische Klasse , 1903 , grecque , qui les retint longtemps dans la liturgie ambrosienne 7 L'Illatio mozarabe de Pâques et le Te Deum,
Strona 8
... grecque , qui les retint longtemps dans la liturgie ambrosienne et jusque dans certains autres psautiers latins . Mais cette circonstance même aura peut - être son intérêt tout à l'heure , si je parviens à rendre vraisemblable une ...
... grecque , qui les retint longtemps dans la liturgie ambrosienne et jusque dans certains autres psautiers latins . Mais cette circonstance même aura peut - être son intérêt tout à l'heure , si je parviens à rendre vraisemblable une ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Te Deum ou Illatio?: Contribution A l'Histoire de l'Euchologie Latine A ... Paul Cagin Podgląd niedostępny - 2018 |
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
ambrosienne Anaphores Angelis et Archangelis Angelorum Antiphonaires atque Bamberg Bangor Benedictus Bobbio caeli cantique celestia Cherubim christologique Christum Dominum nostrum clamare Codex Alexandrinus conlaudant Contestatio Cui merito Deum Deus Dignum et justum Domine dominicale doxologique embolismes enim Épiclèse eucharistique euchologique Filius formule gallicanes Gélasien Gloria in excelsis gratias agere grec grecque Grégorien groupe HMAC hymnum IIIb IIIc Incipit ita dicentes l'Anaphore latine laudamus laudant laudare Léonien Liber ligne lire Litanies liturgie manuscrit manuscrits messe MIGNE Missa Missale Gothicum mozarabe Nicétas nobis omnes Angeli omni omnipotens omnis Pater Post Sanctus Potestates Préface prière eucharistique protocoles Psalterium Psautier quæ quam quod RENVOIS A L'APPENDICE romaine Sacramentaire Saint-Gall sancti sanctorum Seraphim siècle sine Sisebuth Spiritu stichologie sunt texte tibi TOMMASI tradition Trisagion tuæ tuam tuum versets Virtutes XIe siècle ἐν καὶ σὲ σοὶ τὰ τὴν τῆς τὸ τὸν τοῦ τῶν
Popularne fragmenty
Strona 395 - Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus : per Christum, Dominum nostrum.
Strona 247 - Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite Jesu Christe; Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram: qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus: tu solus Dominus: tu solus altissimus, Jesu Christe, cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen.
Strona 524 - EATUS vir , qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit : * et in cathedra pestilentiae non sedit : Sed in lege Domini voluntas ejus : * et in lege ejus meditabitur die ac nocte.
Strona 243 - Memento etiam, Domine, famulorum famularumque tuarum N. et N. qui nos praecesserunt cum signo fidei, et dormiunt in somno pacis. Ipsis, Domine, et omnibus in Christo quiescentibus locum refrigerii, lucis, et pacis, ut indulgeas deprecamur.
Strona 56 - Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua.
Strona 43 - Filium tradidisti! O certe necessarium Adae peccatum, quod Christi morte deletum est. O felix culpa, quae talem ac tantum meruit habere Redemptorem!
Strona 101 - Te gloriosus Apostolorum chorus, Te prophetarum laudabilis numerus, Te Martyrum candidatus laudat exercitus.
Strona 359 - Ipse enim verus est Agnus, qui abstulit peccata mundi. Qui mortem nostram moriendo destruxit, et vitam resurgendo reparavit.
Strona 258 - Unde merito illi omnes angeli: omnesque sancti non cessant clamare quotidie, ita dicentes. TE CELI celorum. TE POTESTATES. Te throni et virtutes laudant. TIBI cetus ANGELORUM in excelsis concinunt hymnum. TIBI CHERUBIM ET SERAPHIM INCESSABILI VOCE PROCLAMANT dicentes. Agios. Agios. Agios. Kyrie Otheos. SANCTUS. SANCTUS. SANCTUS: DOMINUS DEUS SABAOTH.
Strona 486 - Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die secundum scripturas, et ascendit in coelum, sedet ad dexteram Patris, et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos, cujus regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit, qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur, qui locutus est per Prophetas.