Obrazy na stronie
PDF
ePub

offerings presented in the portion of time thus apportioned belong. All these families have become rich.

In the month Maghủ, a festival is held in various places of Bengal in honour of Ghatoo, the god who presides over blotches on the skin; but the assembly at Kalēē-ghată is very great. At the time of swinging in Choitrŭ also, the concourse of people at this place is also very large. See the account of Shivă.

[ocr errors]
[ocr errors]

I here add a rough account of what is expended on this idol monthly :

Rs. As. P. Buffaloes slain, (5)

30

0 0 Goats ditto, (1000)

800 0 0 Sheep ditto, (30)

40 0 0 Rice, (200 cwt.)

440 o 0 Salt, Spices, Pease, Fish, &c.

200 0 0 Clarified Butter,

7 0 0 Milk and Curds,

5 0 0 Sugar, (11 cwt.)

105 0 0 Sweetmeats, (22 cwt.)

360 0 0 Plantains, (25,000)

50 0 0 Evening offerings,

60 0 0 Meat offerings,

90 0 0 Dressed food,

80 0 0 Fees,

233 0 0 Travelling Expenses,

300 0 0 Alms given to the poor by visitors,

200 0 0 Extraordinaries from rich men, and at festivals, 3000 0 0

[ocr errors]

Sa. Rs. 6000 0 0

Seventy-two Thousand Roopees annually, or Nine Thou

sand Pounds sterling.

SECT. XX.-Other Forms of Kalēē, &c.

Chamūndab.-This image, which is similar to that of Kalēē, except that Chamŭnda is represented with two giants' heads in her hands, and as sitting on a dead body, is seldom or never made. The goddess is worshipped at the festival of Doorga, on three different days.

Shmŭshanŭ-Kalēēc:-When this image is made, other figures are introduced, as those of the giants Shoombhủ and Nishoombhủ, of jackals, dead bodies, &c. These giants are represented as sitting on elephants, throwing arrows at the goddess; while the latter is standing on her husband, and aiming blows at them with a sword. The ceremonies of worship are like those performed in honour of Kalēē: the worship begins at the total wane of the moon in Maghủ, and continues for three nights. Revelling is carried to the greatest pitch : some of the worshippers, and not unfrequently the sons of rich men, dance before the image naked, ' glorying in their shame. A few Hindoos adopt this goddess as their guardian deity.

Manůvŭ-Kalēēd.-Another form of Kalēē, whose image it resembles except in the colour, which is blue. The worship is celebrated on the fifteenth night of the decrease of the moon in Maghủ:--the present fruit, diversion ;-and hereafter, heaven. Such are the ideas of the poor deluded Hindoos. A whole village sometimes joins to defray the

b She who seized Chủndů and Mindŭ, two giants.

« This name denotes, that Kalēą dwells in the place of burning the dead, and presides over cemeteries. Shmúshanů means a cemetery.

d Viz, in the form of man.

expense, at other times a rich man bears it alone. Many bloody sacrifices are offered, and a great shew made, especially with illuminations; to which are added dancing, singing, music, &c.

Phůlů-hůrēē eThis form of Kalēë is that of a black female, with four arms, standing on the breast of Shivă. She is worshipped at the total wane of the moon in the month Jyoisht’hủ, or in any other month, at the pleasure of the worshipper. The offerings are numerous, especially of fruits : and buffaloes, goats, and sheep, are sacrificed. The day after the worship, the image is thrown into the river.

Bhüdrů-Kalēēt.-An image similar to that of Kalēē; the worship also resembles that which is paid to that goddess. The image is in some places preserved, and worshipped daily.

Oogrŭ-chủnda 8 is worshipped at the total wane of the moon in the month Kartiků: in some places temples made of clay are erected in honour of this goddess, in which she is worshipped either daily or monthly.

Anăndă-můyêēh.-A black female, with four arms, sitting on a throne; to whom a number of temples are dedicated, containing stone or clay images of the goddess. She is worshipped daily; also on fortunate days, at the pleasure of her numerous disciples; as well as at the great festivals of Doorga, Kalēē, &c. when bloody sacrifices are offered to her.

f The beneficent.

& The furious.

e She who receives much fruit. h The joyful.

Něvŭ-pătrika'.-These nine goddesses are worshipped at the great festivals, but with the greatest shew at that of Doorga; when these assistants of Doorga in her wars are represented by nine branches of different trees : Rúmbha, by a plantain k; Kắchweb-rööpa, by a kúchwēē!; Hŭridra, by a hůridra m; Júyuntēē, by a júyuntean; Vilwarõõpa, by a vilwă °; Darimiz, by a darimŭ P; Úshoka, by an ủshoků ?; Manúka, by a manů"; and Dhanyú-rõõpa, by a dhanyús.

Bhēēmů-chŭndēēt - This image is made and worshipped at Benares: in Bengal also the goddess is worshipped, especially on a Tuesday, before another image, or a pan of water, or some appointed representative of an idol.

Upůra-jita".—There is no public festival in honour of this goddess, nor is her image set up for worship; but in times of sickness she is worshipped before the shalgramů, when forms of praise from the Túntrús are addressed to her.

Vimúla *. -A stone image of this idol is worshipped in one of the temples erected in Orissa, near the famous temple of Júgủnnat’hủ. Bloody sacrifices are offered to this goddess; , but as this place is sacred to Vishnoo, these offerings are made in secret. Vimúla is also worshipped in Bengal at the festivals of Doorga and Kalee.

Siddhéshwūrēzy.-In many villages in Bengal one, and

n

[ocr errors]

i The nine goddesses. k Musa paradisaica. 1 Arum esculentum. m Curcuma longa. Æschynomene seshan. Ægle marmelos. P Punica granatum.

ġ Jonesia asoca. Arum macrorhyzon. Coriandrum sativum. t The terrific. u The unconquerable. * She who purifies. y She who fulfils the wishes of her worshippers.

in some large villages several of these images are set up. They are in general made of clay; but some are of stone. The image is commonly the property of one family, who worship her every day : 'others in the village worship her when they choose; but all the gifts and offerings come to the person who owns the image. If a child have a fever, the parents worship the goddess that it may recover, and promise to present various offerings to her if she be propitious. If a woman want a son, she procures a bramhŭn to worship the goddess in her name ;-if another person be seeking employment, he prays the goddess to favour him ;-if a koolinŭ bramhŭn wish his daughter to be married, he intercedes with the goddess, and promises to celebrate her worship if she be favourable. On all occasions of particular distress or want, the people resort to these images with their presents and vows. Thieves also worship Siddheshwŭrēē, that they may be favoured with her smiles and be protected in thieving?. Honest and poor people also worship this image to obtain protection from thieves. An annual festival is held in honour of Siddhéshwŭrēē on the same day as the Shyama festival.

SECT. XXI.-Lukshmēë

Is called the goddess of prosperity: she is painted yellow, and sits on the water-lily, holding in her right hand the pashủ, (a rope,) and in the left a necklace.

2 The goddess Laverna, it is well known, was the protectress of thieves, who, from her, were named Laverniones, and who worshipped her, that their designs and intrigues might be successful : her image was a head without a body.

[blocks in formation]
« PoprzedniaDalej »