Pour te rendre content. Je la vois qui t'appelle, et qui semble te dire : Roi, le plus grand des rois, et qui m'es le plus cher, Si tu veux que je t'aide à sauver ton empire, Il est temps de marcher. Que sa façon est brave, et sa mine assurée! Telle en ce grand assaut, où des fils de la terre Dont Briare mourut. Déjà de tous côtés s'avançoient les approches; Et là suoit Euryte à détacher les roches A peine cette Vierge eut l'affaire embrassée, Vit selon son desir la tempête cessée, Et n'eut plus d'ennemis. 65 70 75 80 Ces colosses d'orgueil furent tous mis en poudre, 85 78. Minas, lisez Mimas. 81. C'est un souvenir de la Théogonie d'Hésiode (v. 388 et suivants). La Victoire, avec ses sœurs la Force, la Puissance, etc., vint aider Jupiter à triompher des Titans. Phlegre qui les reçut, pût encore la foudre L'exemple de leur race à jamais abolie, Déjà l'étonnement leur fait la couleur blême; Sa faute le remord; Mégère le regarde, Que d'une injuste offense il aura, quoiqu'il tarde, Bien semble être la mer une barre assez forte, Neptune importuné de ses voiles infâmes, Voudra que ses Tritons mettent la main aux rames, Là rendront tes guerriers tant de sortes de preuves, 90 95 100 105 1 1 0 87. Put, pue. C'est l'ancienne forme de la troisième personne de puer, primitivement puir. 94. Les Anglais. Que le sang étranger fera monter nos fleuves Par cet exploit fatal en tous lieux va renaître O que pour avoir part en si belle aventure Je me souhaiterois la fortune d'Éson, Qui, vieil comme je suis, revint contre nature De quel péril extrême est la guerre suivie, N'a rien que je compare aux honneurs d'une vie Toutes les autres morts n'ont mérite ni marque; Mais quoi? tous les pensers dont les âmes bien nées 115 120 125 130 Ceux à qui la chaleur ne bout plus dans les veines 135, 136. Ovide a dit (Am., I, 1x, 3) : Quæ bello est habilis, Veneri quoque convenit ætas. Je suis vaincu du temps; je cède à ses outrages; Les puissantes faveurs dont Parnasse m'honore, Ce que j'en ai reçu, je veux te le produire; Soit que de tes lauriers ma lyre s'entretienne, Le fameux Amphion, dont la voix nonpareille 140 145 150 Quelque bruit qu'il ait eu, n'a point fait de merveille 155 Que ne fassent mes vers. Par eux de tes beaux faits la terre sera pleine; Aux autels de Louis. 160 CIV FRAGMENT. Saint-Marc a le premier réuni ce fragment aux œuvres de Malherbe. Il l'a tiré de la lettre à Louis XIII, dont il a été question dans la notice de la pièce précédente. Le poëte mourut, comme on sait, treize jours avant la prise de la Rochelle, qui eut lieu le 29 octobre 1628. Enfin mon roi les a mis bas Ces murs qui de tant de combats La Rochelle est en poudre et ses champs désertés N'ont face que de cimetières, Où gisent les Titans qui les ont habités. 5 |