Vecchio e Nuovo Testamento secondo la Volgata trad. in lingua italiana, Tom 111827 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 62
Strona 31
... dottrina . Sɔ- di che giovami di riferire quello , che un an- tico monaco presso Cassiano ( Coll . X. 10. ) 08- servò sopra quel bellissimo , e chiarissimo ver- pra setto del salmo LXIX , versetto , che è ripetuto 31.
... dottrina . Sɔ- di che giovami di riferire quello , che un an- tico monaco presso Cassiano ( Coll . X. 10. ) 08- servò sopra quel bellissimo , e chiarissimo ver- pra setto del salmo LXIX , versetto , che è ripetuto 31.
Strona 32
A. Martini. setto del salmo LXIX , versetto , che è ripetuto così sovente nell ' officio divino : Muoviti , o Dio , in mio soccorso : Signore affrettati a darmi aita , intorno al quale egli discorre in tal guisa : que- sto versetto ...
A. Martini. setto del salmo LXIX , versetto , che è ripetuto così sovente nell ' officio divino : Muoviti , o Dio , in mio soccorso : Signore affrettati a darmi aita , intorno al quale egli discorre in tal guisa : que- sto versetto ...
Strona 35
... versetto 12 , la nostra Volgata legge : Apprehendite disciplinam , che noi abbiamo tradotto : Abbracciate la buona dot- trina . L'Ebreo dagl ' Interpreti ed ebrei e cri- stiani per lo più si traduce : Adorate col bacio della mano il ...
... versetto 12 , la nostra Volgata legge : Apprehendite disciplinam , che noi abbiamo tradotto : Abbracciate la buona dot- trina . L'Ebreo dagl ' Interpreti ed ebrei e cri- stiani per lo più si traduce : Adorate col bacio della mano il ...
Strona 57
... versetto 6 col 7 , al principio del quale manca una particella , che significa quando , allorchè , la qual particella sovente è omessa nell'Ebreo . Grande fu il mio gaudio , allorchè tu o Signore , a costoro , che difidavan tanto di tua ...
... versetto 6 col 7 , al principio del quale manca una particella , che significa quando , allorchè , la qual particella sovente è omessa nell'Ebreo . Grande fu il mio gaudio , allorchè tu o Signore , a costoro , che difidavan tanto di tua ...
Strona 60
... versetto ho seguitato non solo il senso natu- rale dell'Ebreo , ma anche l'autorità di s . Cipriano ; il quale lesse : al mattino porrommi dinanzi a te , e ti contemplerò . Nella nostra Volgata è da sottintendersi il te : videbo te ...
... versetto ho seguitato non solo il senso natu- rale dell'Ebreo , ma anche l'autorità di s . Cipriano ; il quale lesse : al mattino porrommi dinanzi a te , e ti contemplerò . Nella nostra Volgata è da sottintendersi il te : videbo te ...
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
adiutor adunque afflizioni Agostino ajuto anima animam meam ANNOTAZIONI Vers Apostoli Assalonne autem Caldeo cantico Chiesa cielo colla cuore Davidde Deus dice dinanzi divina Domine Dominus Ebrei eius empj eorum Esaudisci eterno finem Gerusalemme Gesù Cristo Geth Giacobbe giorno giustizia giusto gloria gnore Hebr Idumei Imperocchè inferno iniquità intendersi Ioan Israele l'ajuto l'anima L'Ebreo l'uomo laude legge legge del Signore lodi luogo male Matth meos meum mihi miseria misericordia morte nazioni nemici nissun nome occhi olocausti omnes orazione Padre parla parole peccato peccatore perocchè popolo possanza profeta Psal Psalmus David Quoniam rende risurrezione sacrifizio Salmo Salmo di David salute salvato Salvatore salvum santo sarà saranno senso sieno Signore Sion Sionne spera speranza spirito Spirito santo sunt super tabernacolo terra Tharsis tibi tribolazione tuam tuum uomo vale a dire Vedi verità versetto virtù
Popularne fragmenty
Strona 101 - Sepulchrum patens est guttur eorum : linguis suis dolose agebant : venenum aspidum sub labiis eorum. ßuorum os maledictione et amaritudine plenum est : veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem. Contritio et infelicitas in viis eorum : et viam pacis non cognoverunt : non est timor dei ante oculos eorum.
Strona 104 - Domine quis habitabit in tabernaculo tuo ? Aut quis requiescet in monte sancto tuo ? 2.
Strona 100 - Corrupt! sunt et abominabiles facti sunt in studiis suis; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum : sepulchrum patens est guttur eorum ; linguis suis dolose agebant, venenum aspidum sub labiis eorum.
Strona 146 - Ad te clamaverunt , et salvi facti sunt ; in te speraverunt, et non sunt confusi.
Strona 178 - Ad te domine clamaui deus meus ne sileas a me. ne quando taceas a me. et assimilabor descendentibus in lacum.
Strona 257 - Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra, et non tradat eum in animam inimicorum ejus.
Strona 75 - Considerate infatti la vostra chiamata, fratelli: non ci sono tra voi molti sapienti secondo la carne, non molti potenti, non molti nobili. Ma Dio ha scelto ciò che nel mondo è stolto per confondere i sapienti, Dio ha scelto ciò che nel mondo è debole per confondere i forti, Dio ha scelto ciò che nel mondo è ignobile e disprezzato e ciò che è nulla per ridurre a nulla le cose che sono...
Strona 112 - Probasti cor meum, et visitasti nocte: igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
Strona 260 - In hoc cognovi quoniam voluisti me, * quoniam non gaudebit inimicus meus super me. Me autem propter innocentiam suscepisti, * et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum.
Strona 52 - Tu autem, Domine, susceptor meus es : gloria mea, et exaltans caput meum. Voce mea ad Dominum clamavi : et exaudivit me de monte sancto suo.